En conséquence, le secrétariat de la Décennie n'a encore reçu aucun apport financier important d'organisations internationales ou du secteur privé. | UN | ولذلك، لم تتلق أمانة العقد حتى اﻵن أية إسهامات مالية كبيرة، سواء من المنظمات الدولية أو من القطاع الخاص. |
En outre, le secrétariat de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles relève du bureau de Genève du Département des affaires humanitaires. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تلحق أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية بمكتب جنيف التابع ﻹدارة الشؤون الانسانية. |
le secrétariat de la Décennie apporte son appui aux projets relatifs à l'utilisation de la science et de la technologie dans l'atténuation des effets des catastrophes naturelles. | UN | وتقدم أمانة العقد الدعم الى المشاريع لتطوير وتطبيق العلم والتكنولوجيا فيما يتعلق بالحد من الكوارث الطبيعية. |
La Commission poursuit en outre des activités de coopération et de coordination avec le secrétariat de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. | UN | ومازال التعاون والتنسيق مستمرا مع أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
La réunion a été organisée conjointement par l'Agence suédoise de coopération internationale au développement et le secrétariat de la Décennie africaine des personnes handicapées. | UN | ونظمت هذا الاجتماع الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي بالاشتراك مع أمانة العقد الأفريقي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
le secrétariat de la Décennie a effectué trois études de pays; une étude plus générale serait nécessaire. | UN | وشرعت أمانة العقد في إجراء دراسات حالة إفرادية في ثلاثة بلدان؛ وتدعو الحاجة الى دراسة أوسع نطاقا. |
le secrétariat de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles reste à Genève. | UN | وظلت أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في جنيف. |
le secrétariat de la Décennie examinera ces potentialités avec toute la diligence voulue. | UN | وستدرس أمانة العقد هذه الاحتمالات على وجه السرعة. |
Ce rapport a été mis au point conjointement par le secrétariat de la Décennie et l'Organisation météorologique mondiale (OMM). | UN | وقامت أمانة العقد والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية بوضع التقرير في صيغته النهائية. |
C'est pourquoi le secrétariat de la Décennie a demandé l'appui des autres États Membres. | UN | وتدعو أمانة العقد الدول اﻷعضاء اﻷخرى إلى تقديم الدعم. |
79. le secrétariat de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles est installé au sein du Département des affaires humanitaires. | UN | وتعمل أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في إطار إدارة الشؤون الإنسانية. |
le secrétariat de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles a déjà accueilli favorablement cette proposition. | UN | ولقد حظي هذا الاقتراح بترحيب أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
De plus amples renseignements sur des activités spécifiques sont donnés dans le rapport d'information établi par le secrétariat de la Décennie. | UN | ويرد مزيد من المعلومات عن أنشطة محددة في التقرير الذي أعدته أمانة العقد. |
le secrétariat de la Décennie, en particulier, n'est toujours pas doté des moyens qui lui permettraient d'assurer correctement le service du Cadre international d'action. | UN | وبوجه الخصوص، لا تزال أمانة العقد تجد نفسها مكتوفة اﻷيدي في خدمة اﻹطار الدولي للعقد على نحو كاف. |
Grâce à ses activités d’assistance technique, le secrétariat de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles a continué de maintenir une forte présence en Afrique. | UN | وواصلت أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية التواجد بقوة في أفريقيا فيما يتعلق بالمساعدة التقنية. |
le secrétariat de la Décennie, à Genève, apporte aux comités nationaux africains un appui qui s’inscrit dans le Cadre international d’action pour la Décennie. | UN | وتتلقى اللجان الوطنية للعقد في أفريقيا المساعدة من أمانة العقد في جنيف في نطاق إطار العمل الدولي للعقد. |
Il aurait été plus logique de loger au Palais Wilson un organe plus permanent plutôt que le secrétariat de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles étant donné que celle-ci doit s'achever en 1999. | UN | وأضافت قائلة إنه كان من المنطقي أكثر نقل هيئة دائمة إلى قصر ويلسون بدلا من أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، بما أنه من المقرر إنهاء العقد في عام ١٩٩٩. |
Mme Silot Bravo se demande aussi comment les locaux supplémentaires du Palais Wilson seront utilisés lorsque le secrétariat de la Décennie internationale les quittera en 1999. | UN | وتساءلت أيضا عن كيفية استخدام الحيز الزائد في قصر ويلسون بعدما تخلي أمانة العقد الدولي اﻷماكن في عام ١٩٩٩. |
Ils se sont aussi déclarés préoccupés par le manque de fonds consacrés pour le secrétariat de la Décennie. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أعرب البيان عن القلق إزاء استمرار عدم توفر اﻷموال ﻷمانة العقد. |
le secrétariat de la Décennie a été créé en 1990 pour fournir un appui à ses structures organisationnelles et pour assurer la coordination quotidienne des activités de la Décennie. | UN | ٢٠ - وأنشئت في عام ١٩٩٠، أمانة للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية لتقديم الدعم لهذه الهيئات التنظيمية، ولكي تضطلع بالتنسيق اليومي ﻷنشطة العقد. |
La Division comprend le Service de l'atténuation des effets des catastrophes ainsi que le secrétariat de la Décennie, qui apporte un appui fonctionnel au Cadre international d'action pour la Décennie. | UN | وتضم الشعبة فرع تخفيف آثار الكوارث وأمانة العقد التي تقدم الخدمات ﻹطار العمل الدولي للعقد. |