"le secrétariat national de" - Translation from French to Arabic

    • الأمانة الوطنية
        
    • والأمانة الوطنية
        
    :: Élaboration et présentation du projet sur la professionnalisation de l'administration pénitentiaire en Équateur, en coordination avec le Secrétariat national de la planification et du développement; UN :: إعداد وعرض مشروع التكوين المهني في سجون إكوادور، بالتنسيق مع الأمانة الوطنية للتخطيط والتنمية.
    Source: Statistiques recueillies par le Secrétariat national de l'Unité chargée de la violence familiale et de l'aide aux victimes au sein des services de police (DOVVSU). UN المصدر: إحصاءات جمعتها وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم الضحايا في الأمانة الوطنية.
    Par ailleurs, le Secrétariat national de la famille a créé un programme qui apporte une aide immédiate aux femmes touchées par des catastrophes naturelles. UN وفضلا عن ذلك، أنشأت الأمانة الوطنية لشؤون الأسرة برنامجا لتقديم مساعدة فوريـة إلى النسـاء في حالات الكوارث.
    Pour ce faire, le Secrétariat national de la famille a formulé et fait connaître les instruments suivants : UN وقد قامت الأمانة الوطنية للمرأة بإعداد وتعميم الصكوك التالية من أجل القيام بهذه المهمة:
    Les autorités indépendantes de détection et de répression spécialisées dans la lutte contre la corruption sont le ministère public, le Bureau du Contrôleur général, la Police nationale, le Secrétariat national de lutte contre la corruption et le pouvoir judiciaire. UN السلطات المستقلة المسؤولة عن إنفاذ القانون والمتخصصة في مكافحة الفساد هي دائرة النيابة العامة، ومكتب المراقب المالي العام، والشرطة الوطنية، والأمانة الوطنية لمكافحة الفساد، والقضاء.
    Une enquête sur le comportement concernant le VIH/sida a été effectuée par le Secrétariat national de la lutte contre le sida en 2005. UN وقد أجرت الأمانة الوطنية المعنية بالإيدز عام 2005 دراسة استقصائية لمراقبة السلوك بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il prévoit un cadre national pour les jeunes et les adolescents et institue le Secrétariat national de l'enfance et de l'adolescence, organe exécutif du Gouvernement afin de mettre en place et d'exécuter des politiques nationales en ce sens. UN أما القانون الجديد فهو ينطوي على إقامة نظام وطني للأطفال والمراهقين، وعلى جهاز حكومي تنفيذي، هو الأمانة الوطنية للأطفال والمراهقين.
    Elle est coordonnée par le Secrétariat national de la protection sociale, mis en place par l'Institut national de protection sociale, et financée par le Fonds national de protection sociale. UN وتتولى تنسيقه الأمانة الوطنية للرعاية الاجتماعية، وينفذه المعهد الوطني للرعاية الاجتماعية، ويموله الصندوق الوطني للرعاية الاجتماعية.
    La promotion et la divulgation des droits de la femme incombent également à d'autres institutions gouvernementales telles que le Secrétariat national de la famille qui s'efforce de promouvoir l'élimination de la discrimination à l'égard de la femme dans les différents cycles de sa vie et plus particulièrement à l'égard des femmes handicapées. UN وتعمل مؤسسات حكومية أخرى من قبيل الأمانة الوطنية للأسرة على تشجيع وتعميم حقوق المرأة، بغية تشجيع القضاء على التمييز ضد المرأة في مراحل حياتها المختلفة، وخاصة المرأة المعوقة.
    Les efforts coordonnés visant à éliminer les stéréotypes traditionnels responsables de la marginalisation des femmes et de la discrimination à leur égard sont réalisés par différentes institutions, au nombre desquelles : le Secrétariat national de la famille (SNF) UN تقوم مؤسسات منها الأمانة الوطنية للأسرة بتنسيق الأعمال التي تساهم في القضاء على الأنماط التقليدية التي تؤدي إلى تهميش المرأة والتمييز ضدها.
    Signature d'un accord de coopération technique avec le bureau du Procureur général de la République, à des fins de coordination et de coopération dans les cas portés devant la justice par le Secrétariat national de la famille, pour protéger les droits de la femme et l'intérêt supérieur des enfants des deux sexes. UN تم التوقيع على اتفاق التعاون التقني مع مكتب المدعي العام للجمهورية، من أجل التنسيق والتعاون في الحالات المحالة من الأمانة الوطنية للأسرة، من أجل حماية حقوق المرأة والمصلحة العليا للأطفال من الجنسين.
    Pour leur part, des institutions telles que le Secrétariat national de la famille, qui coordonne le Conseil national des services intégrés aux programmes pour personnes âgées (CONAIPAM) et les programmes de soins intégrés aux personnes âgées, ont notamment pour tâches l'exécution et le suivi des actions suivantes : UN وتعمل مؤسسات منها الأمانة الوطنية للأسرة التي تقوم بالتنسيق بين المجلس الوطني لرعاية المسنين المتكاملة وبرامج رعاية المسنين، من جهتها، على متابعة تنفيذ التدابير التالية، وغيرها:
    6. Le Bureau du Défenseur du peuple indique que le Secrétariat national de l'enfance et de l'adolescence a adopté une politique publique sur l'enfance et l'adolescence mais n'a pas encore pris de mesures en faveur des enfants des rues dans tout le pays. UN 6- ويشير ديوان المظالم إلى أن أحد التحديات التي تواجهها الأمانة الوطنية لشؤون الطفل والمراهق يتمثل في إيجاد سبل لمساعدة أطفال الشوارع في جميع أنحاء البلد، رغم أنها وضعت بالفعل سياسة لهذا الغرض.
    Dans le cadre du renforcement de la culture, le soutien et l'accompagnement des artisans de ces zones d'habitation urbaines ont été coordonnés avec le Secrétariat national de la culture. UN 88 - وفي إطار تعزيز الثقافة، وبالتنسيق مع الأمانة الوطنية للثقافة، تم تقديم الدعم والمساعدة لحرفيين من هذه المستوطنات الحضرية فأنشئت شبكة حرفيي الشعوب الأصلية التي تضم أفرادا من شعوب أصلية شتى.
    16. Avec l'assistance technique du HCDH, le Secrétariat national de la planification et du développement de l'Équateur a élaboré un guide national pour la formulation des politiques du secteur public. UN 16- ووضعت الأمانة الوطنية للتخطيط والتنمية في إكوادور، بمساعدة تقنية من المفوضية، دليلاً وطنياً لصوغ سياسات القطاع العام.
    38. le Secrétariat national de la lutte contre le sida a été établi sous les auspices de la Présidence de la République, afin de concevoir les mesures et les stratégies de lutte contre cette pandémie. UN 38- أُنشئت الأمانة الوطنية لمكافحة الإيدز تحت إشراف الرئاسة لرسم السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Gouvernement paraguayen a indiqué que le Secrétariat national de la culture était l'un des principaux services chargés de mettre en œuvre les politiques de lutte contre la discrimination, le racisme et la xénophobie. UN 51 - أشارت حكومة باراغواي إلى أن الأمانة الوطنية للثقافة هي واحدة من الإدارات الرئيسية لتنفيذ السياسات الرامية إلى مكافحة التمييز والعنصرية وكراهية الأجانب.
    le Secrétariat national de la famille, conformément aux articles 6 et 9 de la loi portant création de l'Institut salvadorien pour la promotion de la femme, la Présidente et la Représentante légale du Conseil d'administration exercent les fonctions et les attributions que leur confère cette loi et prennent les mesures nécessaires pour renforcer cette institution au plan budgétaire. UN وبموجب المادتين 6 و 9 من قانون إنشاء المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة تتولى الأمانة الوطنية للأسرة ورئيسة مجلس الإدارة وممثلتها القانونية المهام والاختصاصات المعهودة إليها بموجب ذلك القانون مع القيام بالمساعي اللازمة لدعم ميزانية تلك المؤسسة.
    284. En matière de santé maternoinfantile, l'État bolivien précise qu'en 1994 le Secrétariat national de la santé a élaboré le Plan vie pour la réduction accélérée de la mortalité des mères et des enfants de moins de 5 ans. UN 284- فيما يتعلق بصحة الأم والطفل، أفادت بوليفيا أن الأمانة الوطنية لشؤون الصحة قد وضعت عام 1994 خطة للتعجيل بخطى التقليل من حالات الوفاة بين الأمهات والأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    Programme d'éducation pour la vie, coordonné par le Ministère de l'éducation, le Secrétariat national de la famille et le Ministère de la santé publique et de l'assistance sociale. UN :: برنامج التعليم من أجل الحياة، بالتنسيق مع وزارة التعليم، والأمانة الوطنية للأسرة ووزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية.
    Cependant, ONUSIDA, appuyée par des ONG, par le Secrétariat national de la lutte contre le sida et par le Collectif national gambien des associations de lutte contre le sida (GAMNAS - Gambia National Association of Aids Societies) apporte un soutien aux personnes vivant avec le VIH/sida. UN غير أن برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بدعم من المنظمات غير الحكومية والأمانة الوطنية للإيدز والرابطة الوطنية الغامبية المعنية بالإيدز، وهي المنظمة الجامعة للهيئات، يقدم دعماً إلى الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more