"le secret d'une affaire" - French Arabic dictionary
"le secret d'une affaire" - Translation from French to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Cependant, le secret bancaire peut être levé sur requête d'une autorité judiciaire lorsque des informations ou des éléments de preuve sont nécessaires dans le cadre d'une affaire pénale. | UN | بيد أنَّ بالإمكان رفع السرية المصرفية بناء على طلب سلطة قضائية، في الحالات التي يحتاج الأمر فيها إلى معلومات أو أدلة في قضية جنائية. |
8.6 L'auteur dit qu'il est aussi victime d'une violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte parce que l'affaire a été jugée par un tribunal militaire, à huis clos; les services d'enquête ont considéré que l'affaire relevait du secret sans donner de motif, et le jugement de 63 pages a été rédigé en trois heures, ce qui conduit à s'interroger sur l'impartialité des juges. | UN | 8-6 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أنه ضحية انتهاك الفقرة 1 من المادة 14 لأن محكمة عسكرية هي التي نظرت في دعواه في جلسة مغلقة؛ وصنف التحقيق ملف دعواه على أنه سري دون إبداء الأسباب وأعِد حكم مكون من 63 صفحة في ثلاث ساعات، الأمر الذي يشكك في نزاهة القضاة. |
Cela dit, les deux législations présentent plus de similitudes que de différences, ainsi que l'a montré la procédure commune lancée à l'encontre d'une société de logiciels occupant une position dominante sur le marché qui recourait à des clauses de prix en matière de licences et à des accords de secret de fabrique ou de confidentialité pour entraver la concurrence Voir l'affaire Microsoft, examinée dans le document TD/RBP/CONF.4/6. | UN | ومع ذلك، فإن أوجه التشابه بين القانونين هي أهم من ذلك، على نحو ما تبدى من التنفيذ المشترك للقانون ضد شركة برامج حاسوب مهيمنة فيما يتعلق بلجوئها إلى ممارسات الترخيص ذات الصلة بالسعر والاتفاقات المتعلقة باﻷسرار التجارية والسرية لمنع المنافسة)٤٥(. |
Dans une affaire comparable impliquant la Jamahiriya arabe libyenne, le Comité des droits de l'homme, par exemple, avait estimé qu'une période de détention au secret même d'une durée de trois années équivalait à une forme de torture. | UN | وفي قضية مماثلة رفعت ضد الجماهيرية العربية الليبية، اعتبرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على سبيل المثال أن الاحتجاز الانفرادي لمدة الثلاث سنوات يرقى إلى مستوى التعذيب(). |