"le secteur agricole en" - Translation from French to Arabic

    • القطاع الزراعي في
        
    • القطاع الزراعي من
        
    • من القطاع الزراعي
        
    le secteur agricole en Ouganda a été fortement affecté par les changements climatiques, de nouveaux parasites et de nouvelles maladies. UN وقد تأثر القطاع الزراعي في أوغندا إلى حد كبير بتغيُّر المناخ، والآفات والأمراض الجديدة.
    Par ailleurs, le long déclin des investissements dans le secteur agricole en Afrique doit être inversé et il faut renouveler l'engagement d'aider les familles d'agriculteurs à avoir une production alimentaire durable. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الانخفاض الطويل في الاستثمار في القطاع الزراعي في أفريقيا يجب عكس مساره، ولا بد من الاضطلاع بالتزام متجدد بمساعدة الأسر الزراعية في توفير إنتاج غذائي مستدام.
    DSD/SEU/Misc.5 The agricultural sector of the West Bank and Gaza Strip (le secteur agricole en Cisjordanie et dans la bande de Gaza) (en anglais seulement) UN DSD/SEU/Misc.5 القطاع الزراعي في الضفة الغربية وقطاع غزه
    le secteur agricole en Ouzbékistan n’étant pas en mesure d’offrir des emplois productifs à la population rurale en augmentation rapide, le Gouvernement a engagé un programme d’ensemble visant à la constitution d’une vaste infrastructure et à la création d’emplois productifs non agricoles dans les zones rurales grâce au traitement des matières premières locales. UN ونظرا إلى أن القطاع الزراعي في أوزبكستان غير قادر على توفير فرص عمل منتجة للسكان الريفيين الذي يزداد عددهم بسرعة، فإن الحكومة اضطلعت ببرنامج شامل لإقامة هياكل أساسية شاملة وإيجاد إنتاج غير زراعي في المناطق الريفية يقوم على أساس تجهيز المواد الخام المحلية.
    115. Le PNUD aidera le secteur agricole en mettant en oeuvre un programme d'investissement visant à relancer les activités dans le secteur de la recherche, de la vulgarisation et de la formation en agriculture. UN ١١٥ - وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي سيساعد القطاع الزراعي من خلال استحداث برنامج استثماري لاعادة تنشيط القطاع الفرعي المتصل بالبحث والارشاد والتدريب الزراعي.
    le secteur agricole en est une importante source, puisqu'il comptait pour 32 % dans les émissions totales de CH4 en 1990 et pour 34 % en 1995. UN وتشكل انبعاثات الميثان من القطاع الزراعي مصدرا هاما إذ مثﱠلت ٢٣ و٤٣ في المائة من مجموع انبعاثات الميثان في عامي ٠٩٩١ و٥٩٩١ على التوالي.
    34. L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) poursuit son action visant à faire face aux besoins d'urgence dans le secteur agricole en Bosnie-Herzégovine. UN ٣٤ - ما زالت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة تعالج مسألة الاحتياجات الطارئة في القطاع الزراعي في البوسنة والهرسك.
    76. De même, des études sur le secteur agricole en Inde montrent que l'internalisation de facteurs externes peut imposer des transformations structurelles des modes d'exploitation. UN ٦٧- وهكذا، تبين الدراسات التي أنجزت عن القطاع الزراعي في الهند أن تدخيل الآثار البيئية الخارجية قد يتطلب إجراء تعديلات هيكلية في أنماط الزراعة.
    La Déclaration ministérielle de haut niveau de Windhoek, issue de cette réunion, demande aux pays africains et à la communauté internationale d'engager une action concertée et d'œuvrer pour une agriculture et un développement rural durables, et souligne qu'il importe de garantir la sécurité alimentaire et de renforcer le secteur agricole en Afrique. UN وتمخض الاجتماع عن إعلان ويندهوك الوزاري الرفيع المستوى، الذي يدعو إلى استجابة متكاملة من جانب البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي لدعم نُهُج الزراعة والتنمية الريفية المستدامة، ويؤكد على أهمية الأمن الغذائي وتعزيز القطاع الزراعي في أفريقيا.
    Ce consensus est mis en évidence dans la Déclaration ministérielle de haut niveau de Windhoek, qui demande aux pays africains et à la communauté internationale d'engager une action concertée et d'œuvrer en faveur d'une agriculture et d'un développement rural durables et souligne qu'il importe de garantir la sécurité alimentaire et de renforcer le secteur agricole en Afrique. UN وانعكس توافق الآراء هذا في إعلان ويندهوك الوزاري الرفيع المستوى، الذي يدعو إلى استجابة متكاملة من جانب البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي لدعم نهج الزراعة والتنمية الريفية المستدامة، ويؤكد على أهمية الأمن الغذائي وتعزيز القطاع الزراعي في أفريقيا.
    32. Les participants ont examiné les défis et les opportunités pour les initiatives Sud-Sud et de type triangulaire dans le secteur agricole en Asie, en Afrique et en Amérique latine. UN 32- بحثت الدورة التحديات والفرص المرتبطة بمبادرات التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي المتخذة في القطاع الزراعي في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    c) Objectif no 7 : l'organisation continue d'intervenir dans le secteur agricole en Chine et en Amérique centrale (République dominicaine, Honduras et Nicaragua) sur des cultures comme le coton, la canne à sucre et le café. UN (ج) الهدف 7: تواصل المنظمة العمل في القطاع الزراعي في الصين وأمريكا الوسطى (الجمهورية الدومينيكية ونيكاراغوا وهندوراس) على المحاصيل مثل القطن وقصب السكر والبنّ.
    b) Bourses du travail aux services d'emploi : services de placement et de conseils tendant à faire correspondre l'offre et la demande d'emploi, pratiques suivies dans le secteur agricole en Côte d'Ivoire depuis l'époque coloniale. UN (ب) تبادل العمالة أو خدمات العمل: الوساطة وتقديم المشورة في توفير الوظائف، من خلال الربط بين عرض اليد العاملة والطلب عليها، وهي ممارسة متبعة في القطاع الزراعي في كوت ديفوار منذ حقبة الاستعمار().
    14. Souligne l'importance de la sécurité alimentaire et la nécessité de renforcer le secteur agricole en Amérique latine et dans les Caraïbes en vue d'éliminer la faim et la malnutrition et de garantir la sécurité alimentaire dans la région comme ambitionne de le faire l'Initiative " L'Amérique latine et les Caraïbes libérées de la faim en 2025 " ; UN " 14 - تؤكد أهمية الأمن الغذائي وضرورة تعزيز القطاع الزراعي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بغرض القضاء على الجوع وسوء التغذية وضمان الأمن الغذائي في المنطقة، على النحو الذي تستهدفه مبادرة تحرير أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من الجوع في عام 2025؛
    56. L'Égypte a obtenu de bons résultats dans le secteur agricole en 1995. D'après des estimations préliminaires, la production de céréales a augmenté de 11,1 %, atteignant 17 millions de tonnes, et la production de blé a progressé de 28 % pour arriver au chiffre record de 5,7 millions de tonnes, essentiellement grâce à l'emploi de variétés à haut rendement. UN ٥٦ - وكان أداء القطاع الزراعي في مصر جيدا في عام ١٩٩٥، فالتقديرات اﻷولية تبين أن إنتاج الحبوب زاد بنسبة ١١,١ في المائة فبلغ ١٧ مليون طن وأن إنتاج القمح زاد بنسبة ٢٨ في المائة فبلغ رقما قياسيا قدره ٥,٧ مليون طن، وذلك أساسا بفضل زيادة استخدام أنواع الحبوب الوفيرة الغلة.
    Par exemple, plusieurs pays du Conseil de coopération du Golfe (CCG) envisagent d'investir dans le secteur agricole en Asie et en Afrique par le biais de leurs fonds souverains pour lutter contre la flambée des prix alimentaires et garantir la sécurité alimentaire à long terme. UN فعلى سبيل المثال، تدرس العديد من بلدان مجلس التعاون الخليجي مسألة استثمار صناديقها السيادية في القطاع الزراعي في آسيا وأفريقيا بغية التصدي لارتفاع أسعار المواد الغذائية وتحقيق أمنها الغذائي على الأمد الطويل().
    Le PAM a soutenu le secteur agricole en achetant localement 1 638 tonnes de lait, 600 tonnes de sel et 400 tonnes de barres nutritives à base de dattes. UN 56 - ودعم برنامج الأغذية العالمي القطاع الزراعي من خلال شراء السلع المنتجة محليا، ومن بينها 638 1 طنا متريا من الحليب، و 600 طن متري من الملح، و 400 طن متري من ألواح التمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more