D'autre part, il y a trop peu d'offres dans le secteur culturel à l'intention des personnes ayant des difficultés d'apprentissage. | UN | كما لا توجد أيضاً سوى قلة قليلة من العروض المتاحة خصيصاً للأشخاص ذوي الإعاقات المتعلقة بالتعلّم في القطاع الثقافي. |
Les programmes d'aide extérieure ne mettent pas suffisamment l'accent sur le secteur culturel, qui peut pourtant être un moteur de croissance économique. | UN | وأشار إلى أن برامج المساعدة الخارجية لا تؤكد بدرجة كافية على القطاع الثقافي الذي يمكن أن يكون بالفعل مُحَرِّكا للنمو الاقتصادي. |
Emplois officiels dans le secteur culturel au Brésil en 1996 Capitales | UN | البرازيل: القطاع الثقافي - الوظائف الرسمية، 1996 |
De tels partenariats fructueux dans le secteur culturel ont contribué à l'utilisation optimale des ressources et à des initiatives de développement locales; attiré des investisseurs; donné naissance à des activités communes; et élargi les possibilités en matière de responsabilisation financière et sociale des entreprises. | UN | وقد أسهمت شراكات مثمرة بين القطاعين العام والخاص في قطاع الثقافة في تحقيق الاستفادة المثلى من الموارد والمبادرات الإنمائية المحلية، وجذبت مستثمرين من القطاع الخاص، وتمخضت عنها مشاريع، وزادت من فرص اضطلاع الشركات بالمسؤولية المالية والاجتماعية. |
Les thèmes porteront sur l'égalité des sexes, le statut professionnel, les emplois secondaires, le niveau d'études et l'âge des personnes employées dans le secteur culturel. | UN | ومن بين المواضيع التي ستغطيها الدراسة المساواة بين الجنسين، والوضع الوظيفي، والأعمال الثانوية، والوضع التعليمي، والتركيبة العمرية للأشخاص العاملين في قطاع الثقافة. |
En janvier 2010, le pourcentage de femmes présidentes dans le secteur culturel était de 50 %. | UN | وفي شهر كانون الثاني/يناير 2010، كانت نسبة النساء اللائي يشغلن وظيفة رئيس هيئة في القطاع الثقافي 50 في المائة. |
Un intervenant était d'avis que la corruption sévissant dans le secteur culturel était une cause essentielle du vol et du trafic de biens culturels. | UN | وأثار أحد المتكلمين مسألة الفساد في القطاع الثقافي باعتبارها سببا أو ميسرا رئيسيا لفقدان الممتلكات الثقافية والاتجار بها. |
le secteur culturel comprend trois sous-secteurs : le premier représente les institutions publiques ou contrôlées par l'État, le deuxième la société civile et le troisième les entreprises privées. | UN | ويتكون القطاع الثقافي من ثلاثة قطاعات فرعية: أحدها يمثل المؤسسات العامة والمؤسسات التي تديرها الدولة، والثاني يمثل المجتمع المدني، والثالث يتكون من مؤسسات القطاع الخاص. |
Selon les informations reçues, quelque 20 % de la population active est employée dans le secteur culturel. | UN | وحسب المعلومات الواردة، يعمل حوالي 20 في المائة من السكان العاملين في القطاع الثقافي(). |
967. Depuis 2002, les initiatives dans le secteur culturel se sont focalisées sur l'application des mesures et stratégies contenues dans le Plan de développement de la culture et des arts philippins à moyen terme (2002-2005). | UN | 967- ومنذ عام 2002، جرى تركيز مبادرات القطاع الثقافي على تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الواردة في الخطة الإنمائية المتوسطة الأجل للفلبين لفائدة الثقافة والفنون في الفترة 2002-2005. |
La publication de Statistics New Zealand, Employment in the Cultural Sector (1998), contient des données tirées du recensement de 1996 sur le rôle des femmes dans le secteur culturel. | UN | ومنشور إدارة إحصاءات نيوزيلندا المعنون " العمالة في القطاع الثقافي (1998) " ، يتضمن بيانات عن دور المرأة في القطاع. |
A cette fin le Ministère fournit des conseils sur les questions de politique culturelle, étudie la législation correspondante, passe en revue les projets culturels, gère les subventions aux institutions du secteur culturel et entreprend des projets, des enquêtes et des études dans le secteur culturel. | UN | وتؤدي الوزارة هذه المهمة بتقديم المشورة بشأن المسائل السياسية الثقافية، واستعرا ض التشريعات الثقافية والمشروعات الثقافية، وإدارة المنح المقدمة لوكالات القطاع الثقافي وإجراء التحقيقات والدراسات في القطاع الثقافي. |
Le bâtiment, situé sur le front de mer à Wellington, a été inauguré en février 1998. Trois fois plus grand que le précédent, c'est le plus important projet d'investissement dans le secteur culturel qui ait été financé jusqu'ici par le gouvernement central. | UN | وافتتح مبنى المتحف الجديد في شباط/فبراير 1998، وهو يطل على الواجهة المائية لولنغتون، ويزيد حجمه ثلاثة أضعاف الحجم السابق، ويعتبر أكبر مشروع في القطاع الثقافي تموّله الحكومة المركزية. |
76. L'UNESCO a indiqué que Cuba devait renforcer davantage ses capacités pour développer le secteur culturel local, conformément à son modèle économique. | UN | 76- وقالت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعمل والثقافة إنه ينبغي لكوبا أن تزيد القدرات المتاحة بغرض تطوير القطاع الثقافي على الصعيد المحلي مثلما هو الشأن بالنسبة للنموذج الاقتصادي. |
D'autre part, le secteur culturel représente un potentiel économique important, notamment pour les pays en développement (le tourisme durable et les industries culturelles sont des sources stratégiques de création de revenus et de lutte contre la pauvreté). | UN | ومن ناحية أخرى ينطوي القطاع الثقافي على إمكانات اقتصادية كبيرة، لا سيما للبلدان النامية (تشكل السياحة المستدامة والصناعات الثقافية مصدرين استراتيجيين لإدرار الدخل ومكافحة الفقر). |
A cette fin le Ministère a publié à la fin de 1998 un document intitulé Government's Role in the Cultural Sector : A Survey of the Issues (le rôle du gouvernement dans le secteur culturel : examen des problèmes) (joint parmi les documents supplémentaires). | UN | ولهذا الغرض، أعدت الوزارة في أواخر عام 1998 ورقة عنوانها " دور الحكومة في القطاع الثقافي: دراسة استقصائية " (الدراسة مرفقة بالمراجع والمصادر التكميلية). |
La publication statistique néo-zélandaise New Zealand Cultural Statistics 1995 comprend une section sur le rôle des femmes dans le secteur culturel, qui s'appuie sur les données du recensement de 1991. | UN | تتضمن نشرة احصاءات نيوزيلندا المعنونة " New Zealand Cultural Statistics " لعام ١٩٩٥، بابا عن دور المرأة في قطاع الثقافة. |
Le cadre suédois d'aide internationale souligne la nécessité de sociétés dynamiques et pluralistes et confirme que le secteur culturel et les institutions culturelles constituent d'importants agents de changement en faveur de la démocratie et de la liberté d'expression. | UN | فالمؤسسة السويدية للمعونة الدولية تشدد على الحاجة إلى مجتمعات دينامية تعددية، وتؤكد أن قطاع الثقافة - بما في ذلك المؤسسات الثقافية - يشكل عاملا هاما في عملية التغيير من أجل تحقيق الديمقراطية وحرية التعبير. |
Le rapport montre aussi que le secteur culturel a connu une croissance continue dans les années 80 puis exponentielle dans les années 90, époque à laquelle, dans les pays membres de l'Organisation de la coopération et du développement économiques, l'économie de la création a enregistré un taux de croissance annuel deux fois supérieur à celui du secteur tertiaire et quatre fois supérieur à celui de la production industrielle. | UN | ويبين التقرير أيضا أسباب النمو المضطرد لقطاع الثقافة في ثمانينيات القرن العشرين، وفي تسعينيات القرن العشرين، عندما نمت الاقتصادات الإبداعية في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بمعدل سنوي بلغ ضعف المعدل الذي بلغه قطاع صناعات الخدمات، وأربعة أضعاف ما بلغه قطاع التصنيع. |