"le secteur de la gestion" - Translation from French to Arabic

    • قطاع إدارة
        
    D'une part, le secteur de la gestion des déchets solides est touché par l'occupation israélienne de nombreuses façons. UN فمن ناحية عانى قطاع إدارة النفايات الصلبة من الاحتلال الإسرائيلي من عدة جوانب.
    xiii) Réduire les émissions de méthane grâce à la récupération et à l'utilisation dans le secteur de la gestion des déchets ainsi que dans la production, le transport et la distribution de l'énergie. UN `٣١` الحد من انبعاثات غاز الميثان من خلال الاسترجاع والاستخدام في قطاع إدارة النفايات، وأيضاً في انتاج ونقل وتوزيع الطاقة؛
    xiii) Réduire les émissions de méthane grâce à la récupération et à l'utilisation dans le secteur de la gestion des déchets ainsi que dans la production, le transport et la distribution de l'énergie. UN `٣١` الحد من انبعاثات غاز الميثان من خلال الاسترجاع والاستخدام في قطاع إدارة النفايات، وأيضاً في انتاج ونقل وتوزيع الطاقة؛
    Dans le secteur de la gestion des déchets, la libéralisation et la privatisation intervenues ces dernières décennies se sont soldées par une activité qui est dominée par un petit nombre de compagnies multinationales. UN 60 - والتفاتا إلى قطاع إدارة النفايات، أدت عمليات تحرير هذا القطاع وخصخصته على مدار العقود الأخيرة إلى قيام صناعة يسيطر عليها القليل من الشركات متعددة الجنسيات.
    Des programmes de formation et de renforcement des compétences devraient être intégrés dans l'éducation en vue de former davantage de professionnels dans le secteur de la gestion des déchets en Afrique. UN وينبغي إدماج برامج التدريب وبناء القدرات في مجال التعليم بحيث يتم إعداد المزيد من الاختصاصيين في قطاع إدارة النفايات في أفريقيا.
    Elle faciliterait en outre l'instauration d'un dialogue interinstitutionnel régulier entre les personnels de différentes institutions travaillant dans le secteur de la gestion des produits chimiques et des déchets dangereux au niveau national. UN كما أنّ من شأن ذلك أن يعزز الحوار المؤسسي الشامل بين موظفي الوكالات العاملين في قطاع إدارة المواد الكيميائية والنفايات الخطرة على الصعيد الوطني.
    52. le secteur de la gestion des déchets et de l'épuration des eaux usées est responsable d'environ un quart des émissions de CH4 dans les Parties visées à l'annexe I. Ces dernières signalent peu de mesures dans ce secteur. UN ٢٥- يمثل قطاع إدارة النفايات ومعالجة مياه المجارير نحو ربع انبعاثات الميثان في اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول. ولا تفيد هذه اﻷطراف إلا بمدى محدود من اﻹجراءات في هذا القطاع.
    Actuellement, le secteur de la gestion des déchets subit ces effets et une concurrence effrénée exerce des pressions à la baisse sur les conditions d'emploi des travailleurs et se traduit par la précarité accrue des emplois. UN 62 - واليوم يشهد قطاع إدارة النفايات هذه الآثار، في ظل منافسة حامية الوطيس تؤدي للضغط في اتجاه الحد من الشروط والأوضاع الوظيفية التي هي في صالح العمال، مما يزيد من عدم الاستقرار الوظيفي.
    Enfin, le mouvement syndical estime qu'il existe de vastes possibilités de création des emplois à la fois verts et décents dans le secteur de la gestion des déchets. UN 69 - وفي النهاية، ترى حركة النقابات العمالية إمكانية لا يستهان بها لإيجاد وظائف لائقة وأيضا مناصرة للبيئة في قطاع إدارة النفايات.
    En Afrique du Sud, le secteur de la gestion des déchets est dominé par le secteur privé avec des opérations sélectives dans le recyclage de produits commercialisables. UN 57 - وفي جنوب أفريقيا، يسيطر القطاع الخاص على قطاع إدارة النفايات ويؤدي عمليات مختارة في مجال إعادة تدوير المنتجات القابلة للبيع().
    Lien entre la gestion des déchets et les changements climatiques : il est estimé que les émissions produites par le secteur de la gestion des déchets représentent entre 3 et 5% du total des émissions anthropiques de gaz à effet de serre. UN (ج) الربط بين إدارة النفايات وتغير المناخ: يقدّر أن الانبعاثات من قطاع إدارة النفايات تشكل ما بين 3 في المائة و5 في المائة من الانبعاثات العالمية لغازات الاحتباس الحراري التي يتسبب فيها الإنسان.
    50. Les Parties ont donné plus ou moins de détails sur les mesures, prévues ou déjà appliquées, pour limiter les émissions dans le secteur de la gestion des déchets. UN 50- أبلغت الأطراف بدرجات متفاوتة من التفصيل عن تدابير، منها المخطط له ومنها المنفذ بالفعل، ترمي إلى الحد من الانبعاثات في قطاع إدارة النفايات.
    Pour le secteur de la gestion des déchets, les mesures notifiées étaient notamment les suivantes: gestion intégrée des déchets, réduction des déchets, recyclage, compostage, utilisation de décharges contrôlées, traitement des eaux usées et renforcement des moyens permettant d'exploiter et d'entretenir les stations de traitement des eaux usées. UN وتضمنت التدابير المبلَّغ عنها في قطاع إدارة النفايات الإدارة المتكاملة للنفايات، وتدنية النفايات، وإعادة تدوير النفايات، وتحويل النفايات إلى أسمدة، واستخدام مدافن القمامة، ومعالجة المياه المستعملة، وبناء القدرات من أجل تشغيل وصيانة مصانع معالجة المياه المستعملة.
    Dans le cadre d'un programme analogue, ONU-Habitat, en collaboration avec l'UNICEF, a procédé à une étude complète et à la mise à niveau des textes législatifs, des politiques, des programmes et des services dans le secteur de la gestion des déchets solides. UN وفي إطار مبادرة مماثلة، عمل موئل الأمم المتحدة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) على إجراء استعراض وتنقيح شاملين للقوانين والسياسات والبرامج وقدرات التنفيذ في قطاع إدارة النفايات الصلبة.
    Les syndicats soulignent la nécessité impérieuse d'adopter dans le secteur de la gestion des déchets des solutions de développement durable, liant explicitement la protection de l'environnement et la santé publique à la santé et la sécurité des travailleurs. UN 64 - تؤكد النقابات العمالية، كمبدأ شامل، على الحاجة لاتباع نهج يهدف لتحقيق التنمية المستدامة في قطاع إدارة النفايات، وذلك من أجل الربط الصريح بين حماية البيئة والصحة العامة من ناحية وصحة العمال وسلامتهم من ناحية أخرى.
    En outre, il faut signaler la Politique d'égalité des sexes dans le secteur de la gestion de l'environnement et le Plan d'action 2003-2008, ainsi que le Service des peuples autochtones du Ministère de l'environnement et des ressources naturelles, qui cherchent à assurer une gestion de l'environnement plus soucieuse de l'égalité des sexes et plus orientée vers la réalité multiculturelle du pays. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن صياغة سياسة تهدف إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في قطاع إدارة البيئة، ووضع خطة عمل للفترة 2003-2008، ووجود وحدة معنية بالسكان الأصليين في وزارة البيئة والموارد الطبيعية، وكلها تعكس اهتماما بالعمل على أن تكون الإدارة البيئية أكثر حساسية لقضايا المرأة وتتماشى بصورة أكبر مع واقع تعدد الثقافات في البلاد.
    156. La plupart des Parties (ARG, ARM, AZE, EGY, GEO, IDN, JOR, KAZ, KOR, LBN, MEX, MUS, NRU, SLV, TUV, URY, UZB, WSM) ont fait état, avec plus ou moins de précisions, des mesures prévues ou déjà appliquées pour réduire les émissions dans le secteur de la gestion des déchets. UN 156- قامت معظم الأطراف (أذربيجان والأرجنتين والأردن وأرمينيا وإندونيسيا وأوروغواي وأزبكستان وتوفالو وجمهورية كوريا وجورجيا وساموا والسلفادور وكازاخستان ولبنان ومصر والمكسيك وموريشيوس وناورو) بالإبلاغ بدرجات متفاوتة من التفصيل عن التدابير المعتزم تنفيذها والمنفذة على السواء للحد من الانبعاثات في قطاع إدارة النفايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more