"le secteur de la pêche" - Translation from French to Arabic

    • قطاع صيد الأسماك
        
    • قطاع مصائد الأسماك
        
    • قطاع الصيد
        
    • قطاع مصايد الأسماك
        
    • صناعة صيد الأسماك
        
    • بقطاع صيد الأسماك
        
    • قطاع الأسماك
        
    • مجال صيد الأسماك
        
    • صناعة الصيد
        
    • أنشطة صيد الأسماك
        
    • صناعة مصائد الأسماك
        
    • بصناعة صيد الأسماك
        
    • لا تزال مصائد الأسماك
        
    • وصناعة صيد الأسماك
        
    • مصايد اﻷسماك
        
    Les élèves abandonnent l'école à 16 ans pour travailler dans l'administration ou dans le secteur de la pêche. UN فالتلاميذ يتركون الدراسة في سن السادسة عشرة ويعملون في الغالب في القطاع الحكومي أو في قطاع صيد الأسماك.
    Les élèves abandonnent l'école à 16 ans pour travailler dans l'administration ou dans le secteur de la pêche. UN فالتلاميذ يتركون الدراسة في سن السادسة عشرة ويعملون في الغالب في القطاع الحكومي أو في قطاع صيد الأسماك.
    le secteur de la pêche a également tiré parti du dispositif national d'innovation. UN كما استفاد قطاع مصائد الأسماك من الأهمية التي يوليها النظام الوطني للابتكار.
    L'emploi dans le secteur de la pêche a évolué plus rapidement que la population mondiale et plus rapidement que l'emploi dans le domaine de l'agriculture traditionnelle. UN وكان نمو العمالة في قطاع مصائد الأسماك أسرع من نمو السكان في العالم ومن نمو العمالة في القطاع الزراعي التقليدي.
    i) Réglementer le secteur de la pêche industrielle afin de protéger les droits d'accès des artisans pêcheurs; UN ' 1` تنظيم قطاع الصيد الصناعي من أجل حماية حقوق وصول مجتمعات الصيد التقليدية إلى الموارد السمكية؛
    Il est essentiel d'aborder le développement durable dans le secteur de la pêche dans le respect des droits de l'homme. UN ويلزم اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في التنمية المستدامة في قطاع مصايد الأسماك.
    Les élèves abandonnent l'école à 16 ans pour travailler en général dans l'administration ou dans le secteur de la pêche. UN فالتلاميذ يتركون الدراسة في سن السادسة عشرة ويعملون في الغالب في القطاع الحكومي أو في قطاع صيد الأسماك.
    La Conférence adopterait aussi un ensemble détaillé de normes sur les conditions de travail dans le secteur de la pêche. UN كما سيعتمد المؤتمر معايير شاملة لأوضاع العمل في قطاع صيد الأسماك.
    le secteur de la pêche est sous-développé : la pêche commerciale ne représente qu'un tiers des prises totales et une grande partie du thon est exportée vers le Japon. UN ويعاني قطاع صيد الأسماك من التخلّف إذ يمثّل صيد السمك التجاري الثلث فقط من مجموع كمية الصيد، ومعظمه من سمك التونة الذي يُصدّر إلى اليابان.
    le secteur de la pêche est dominé par une pêche traditionnelle dans des petits bateaux sur le lagon intérieur. UN وتهيمن على قطاع صيد الأسماك أساليب الصيد التقليدية باستخدام قوارب صغيرة في الهوْر الداخلي.
    le secteur de la pêche a également souffert gravement des provocations, actes terroristes et agressions de tout type dans le cadre des plans du Gouvernement des États-Unis contre Cuba. UN وكان قطاع صيد الأسماك أيضا من القطاعات التي تأثرت بدرجة أكبر بالاستفزازات والأعمال الإرهابية والاعتداءات من كل نوع في مخططات حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا.
    En général, les jeunes gens quittent le système scolaire à l'âge de 16 ans et recherchent un emploi dans la fonction publique ou le secteur de la pêche. UN ٥٦ - ويترك التلاميذ الدراسة في سن السادسة عشرة ويعملون في الغالب في القطاع الحكومي أو في قطاع صيد الأسماك.
    Nous appelons à davantage d'aide et de coopération dans nos efforts de promotion de pratiques viables dans le secteur de la pêche de notre économie. UN وندعو لتقديم مزيد من المساعدة والتعاون في جهودنا المبذولة لتشجيع الممارسات المستدامة في قطاع مصائد الأسماك باقتصاداتنا.
    le secteur de la pêche comprend deux sous-secteurs : l'un artisanal et l'autre industriel. UN ويتكون قطاع مصائد الأسماك من قطاع فرعي حرفي وقطاع فرعي صناعي.
    Aux Seychelles, le secteur de la pêche est un pilier fondamental de notre économie. UN وفي سيشيل، يمثل قطاع مصائد الأسماك أحد الأعمدة الرئيسية لاقتصادنا.
    Les accidents dans le secteur de la pêche sont essentiellement imputables à une erreur humaine plutôt qu'à la conception et à la construction de bateaux non sécurisés. UN ويُـعد السبب الرئيسي للحوادث في قطاع مصائد الأسماك هو الخطأ البشري، وليس افتقار الزوارق إلى التصميم والتشييد المأمونين.
    De plus, le secteur de la pêche subit actuellement une perte mensuelle de 1 million de dollars. UN ويشهد البلد أيضا خسائر شهرية تبلغ 1 مليون دولار في قطاع الصيد.
    Ainsi, les gouvernements auraient dû, en premier lieu, agir rapidement pour réduire les excédents de capacité des flottes de pêche, notamment dans le secteur de la pêche à la palangre. UN وهكذا فإن اﻹجراء الوحيد اﻷهم الذي ينبغي أن تبدأ الحكومات باتخاذه هو اﻹسراع في خفض القدرة المفرطة في مجال الصيد ولا سيما في قطاع الصيد بالخيوط الطويلة.
    a) Les femmes et le secteur de la pêche UN المرأة وعمليات الأعمال في قطاع مصايد الأسماك
    Ils sont aussi nombreux à travailler dans le secteur de la pêche et à aller vendre leur poisson frais à New Providence ou à Grand Bahama. UN ويُشارك العديد من السكان أيضاً في صناعة صيد الأسماك ويقومون ببيع أسماكهم الطازجة في نيو بروفيدنس أو غراند باهاما.
    La plupart des navires de commerce qu'ils attaquent sont des navires de charge et des navires-citernes qui se déplacent lentement et qui n'ont aucun lien avec le secteur de la pêche. UN ومعظم السفن التجارية التي اختطفها القراصنة هي ناقلات بضاعة وناقلات نفط بطيئة الحركة لا علاقة لها بقطاع صيد الأسماك.
    Un sous-comité pour la prévention et la répression de la traite dans le secteur de la pêche a été créé. UN وقد شُكِّلت لجنة فرعية لمنع وقمع الاتجار بالبشر في قطاع الأسماك.
    La redevance versée au Fonds des ressources marines est prélevée sur chaque tonne de prises débarquée et finance la recherche et la formation dans le secteur de la pêche. UN وتُفرض ضريبة لحساب صندوق الموارد البحرية عن كل طن من المصيد المفرغ، وذلك من أجل تمويل مبادرات البحث والتدريب في مجال صيد الأسماك.
    Les participants sont aussi convenus qu'il fallait prévoir des mesures en vue d'inciter le secteur de la pêche à mieux respecter les mesures de conservation et de gestion, notamment en leur accordant des droits de pêche solidement établis. UN وكذلك ناقش المشاركون الحاجة إلى وضع حوافز ملائمة لحث صناعة الصيد على تحسين الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة، بما في ذلك عن طريق توفير حقوق صيد مضمونة.
    le secteur de la pêche du territoire couvre les besoins de la population et permet d'exporter et d'assurer des activités de pêche pour les touristes. UN وصناعة صيد الأسماك في الإقليم موجهـة للاستهلاك المحلي والتصدير فضلا عن أنشطة صيد الأسماك للسائحين.
    Le Longline Fisheries Development Project (Projet de développement de la pêche à la palangre), financé pour une part par la Puissance administrante, vise à développer le secteur de la pêche tout en relâchant les pressions exercées sur les bancs de pêche du littoral. UN ويهدف مشروع تطوير مصائد الأسماك بالخيوط الطويلة، الذي تموله جزئيا السلطة القائمة بالإدارة، إلى تحسين صناعة مصائد الأسماك في أنغيلا وتخفيف الضغط على الأرصدة السمكية في المناطق القريبة من الشاطئ.
    Dans le secteur de la pêche, les dégâts causés ont été relativement peu importants et les objectifs ont été remplis. UN 33 - وكان الضرر الذي لحق بصناعة صيد الأسماك طفيفا نسبيا، وقد جرت تلبية أهداف التعافي.
    Selon la Puissance administrante, le secteur de la pêche continue d'être sous-développé, la pêche commerciale ne représentant qu'un tiers des prises totales. UN 54 - ووفقا لما أوردته الدولة القائمة بالإدارة، لا تزال مصائد الأسماك متخلفة، إذ لا يبلغ صيد الأسماك التجاري سوى ثلث الجني الكلي.
    La FAO a organisé des ateliers sur l’intégration des femmes dans le secteur de la pêche et sur l’aménagement des pêcheries côtières et la gestion agricole. UN ونظمت منظمة اﻷغذية والزراعة حلقات عمل عن إشراك المرأة في أنشطة مصايد اﻷسماك وإدارة المصايد الساحلية واﻹدارة الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more