"le secteur des textiles" - Translation from French to Arabic

    • قطاع المنسوجات
        
    • قطاع النسيج
        
    • مجال المنسوجات
        
    • في المنسوجات
        
    • قطاعي النسيج
        
    Dans le secteur des textiles et des vêtements, elle avait supprimé les dernières restrictions quantitatives en 1992. UN وفي قطاع المنسوجات والملابس، أزالت نيوزيلندا آخر القيود الكمية في عام ٢٩٩١.
    Malgré une certaine harmonisation de leur champ d'application, certains schémas excluent complètement le secteur des textiles et des vêtements. UN وفي حين يوجد قدر معين من التنسيق في مجال المنتجات المشمولة، هناك بعض المخططات لا تغطي قطاع المنسوجات والملابس كلية.
    Dans le secteur des textiles, cela se traduit par une marge préférentielle représentant 15 % du taux NPF. UN وفي قطاع المنسوجات ترجمت هذه العملية إلى هامش تفضيلي نسبته ٥١ في المائة من معدل الدولة اﻷكثر رعاية.
    Ces deux études analysent les incidences que la croissance des exportations dans le secteur des textiles et de l'habillement de Madagascar a eues sur la protection sociale et sur les disparités salariales entre hommes et femmes. UN وتتناول هذه الدراسات آثار نمو الصادرات في قطاع النسيج والملبوسات على الرفاه الاجتماعي وفوارق الأجور بين الجنسين في مدغشقر.
    La levée des restrictions commerciales pourrait être profitable aux PMA qui ont une capacité manufacturière concurrentielle, en particulier dans le secteur des textiles et des vêtements. UN وإن رفع المزيد من القيود التجارية قد يعود بالفائدة على أقل البلدان نمواً التي لديها قدرات صناعية تنافسية، لا سيما في مجال المنسوجات والأزياء.
    Dans le secteur des textiles et des vêtements, l'objectif devrait être d'accélérer la libéralisation. UN وفي قطاع المنسوجات والملابس، ينبغي أن يتمثل الهدف في التعجيل بعملية التحرير.
    le secteur des textiles et des vêtements, d'un intérêt primordial pour de nombreux pays en développement, est assujetti à des restrictions quantitatives dégressives jusqu'en 2005, avec une libéralisation véritablement significative des contingents en vigueur, uniquement en fin de période. UN ويخضع قطاع المنسوجات والملابس الذي يتسم بأهمية حيوية لكثير من البلدان النامية لقيود كمية منخفضة حتى عام 2005، وبذلك تكون أكثر المراحل فائدة في عملية تحرير الحصص القائمة هي آخر المراحل.
    le secteur des textiles et des vêtements, d'un intérêt primordial pour de nombreux pays en développement, est assujetti à des restrictions quantitatives dégressives jusqu'en 2005, avec une libéralisation véritablement significative des contingents en vigueur, uniquement en fin de période. UN ويخضع قطاع المنسوجات والملابس الذي يتسم بأهمية حيوية لكثير من البلدان النامية لقيود كمية منخفضة حتى عام 2005، وبذلك تكون أكثر المراحل فائدة في عملية تحرير الحصص القائمة هي آخر المراحل.
    Ces pays se voient ainsi aujourd'hui dénier les conditions dont ont bénéficié les pays développés il y a plus d'un siècle, à un moment où le secteur des textiles et des vêtements a constitué une étape décisive de leur processus d'industrialisation. UN وهكذا تُحرم البلدان النامية حالياً من الفرص التي كانت متوفرة للبلدان المتقدمة النمو قبل أكثر من قرن، عندما كان قطاع المنسوجات والملابس يمثل مرحلة حاسمة للتقدم في عملية تصنيعها.
    le secteur des textiles et des vêtements, qui est vital pour de nombreux pays en développement, est soumis à des restrictions quantitatives jusqu'en 2005 et les contingents en vigueur n'ont guère été assouplis. UN ويخضع قطاع المنسوجات والملابس الذي يتسم بأهمية حيوية للكثير من البلدان النامية لقيود كمية حتى عام 2005، ولم يتم تحرير يذكر للحصص القائمة.
    43. Dans le secteur des textiles et des vêtements, les restrictions appliquées par l'UE et par les nouveaux adhérents étaient très différentes. UN ٣٤- وفي قطاع المنسوجات والملابس، تفاوتت أنماط القيود تفاوتا واسعا بين الاتحاد اﻷوروبي والبلدان المنضمة.
    47. Dans les pays développés, le niveau moyen des droits a toujours été beaucoup plus élevé pour le secteur des textiles et des vêtements que pour tous les produits industriels. UN ٧٤- كان متوسط مستوى التعريفات في قطاع المنسوجات والملابس دائما أعلى كثيرا من كل المنتجات الصناعية في البلدان المتقدمة.
    Le Cycle d'Uruguay a permis d'abaisser ce niveau à 12,1 % pour le secteur des textiles et des vêtements et à 3,9 % pour tous les produits industriels. UN وقد خفضت جولة أوروغواي المستوى إلى ١,٢١ في المائة في قطاع المنسوجات والملابس مقابل ٩,٣ في المائة بالنسبة لكل المنتجات الصناعية.
    Il est important que les pays en développement insulaires intéressés profitent de cette période pour ajuster ou reconsidérer leur spécialisation dans le secteur des textiles. UN ومن المهم، فيما يتعلق بالبلدان الجزرية النامية المعنية، الاستفادة من هذه الفترة في تكييف تخصصها في قطاع المنسوجات أو إعادة النظر فيه.
    22. Plus généralement, la latitude considérable laissée aux pays pour remplir leurs engagements pourrait amoindrir la capacité des pays en développement d'exploiter pleinement les débouchés commerciaux ouverts dans le secteur des textiles et des vêtements. UN ٢٢- وبوجه أعم، فإن حرية التصرف الكبيرة لدى البلدان في تنفيذ التزاماتها من شأنها أن تؤثر على قدرة البلدان النامية على الاستفادة كاملا من الفرص التجارية في قطاع المنسوجات والملابس.
    Dans le secteur des textiles, l'emploi d'écoétiquettes émanant du secteur privé et découlant d'une analyse du cycle de vie, ainsi que les conditions fixées par les acheteurs semblent aussi se répandre. UN وفي قطاع المنسوجات يبدو أن استخدام البطاقات البيئية للقطاع الخاص القائمة على تحليل دورة الحياة واشتراطات المشترين ينمو كذلك.
    le secteur des textiles et des vêtements revêt une importance particulière pour les pays en développement qui représentent 50 % des exportations mondiales de textile et 70 % des exportations mondiales de vêtements. UN 87 - ويحظى قطاع المنسوجات والملابس بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية، المسؤولة عن 50 في المائة من صادرات المنسوجات العالمية و 70 في المائة من صادرات الملابس.
    À Madagascar, 85 % des femmes qui ont trouvé un emploi dans le secteur des textiles n'avaient jamais reçu directement de rémunération pécuniaire, contre seulement 15 % des hommes. UN ففي حالة مدغشقر، لم يكن سبق أبداً لنسبة 85 في المائة من النساء اللائي عثرن على عمل جديد في قطاع النسيج أن تلقين أي دخل نقدي بشكل مباشر، مقارنة بنسبة 15 في المائة فقط من الرجال.
    Les entreprises certifiées sont ainsi habilitées à soumissionner à des appels d'offres de l'État dans le secteur des textiles, par exemple pour la fabrication d'uniformes militaires. UN ويحق للشركات الحاصلة على هذه الشهادة التقدم بعطاءات للحصول على العقود الحكومية في قطاع النسيج والزي العسكري().
    67. La CNUCED devrait poursuivre ses travaux d'analyse et de renforcement des capacités concernant le secteur des textiles et des vêtements afin d'aider les pays en développement à renforcer leur participation aux segments dynamiques du commerce, en particulier les PMA et les petits pays qui ont besoin d'un appui pour l'ajustement postAccord. UN 67- ينبغي للأونكتاد أن يواصل ما يضطلع به من عمل تحليلي وما يقدمه من مساعدة في بناء القدرات في مجال المنسوجات والملابس بغية مساعدة البلدان النامية على تعزيز مشاركتها في هذا القطاع الدينامي للتجارة، وبخاصة مشاركة أقل البلدان نمواً والبلدان الصغيرة التي تحتاج إلى دعم تكيفها بعد انتهاء سريان الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس.
    Dans le secteur des textiles, l'Accord mettant fin au régime restrictif et discriminatoire qui avait faussé les échanges mondiaux pendant plus de trois décennies, pénalisant en particulier les pays en développement, était aussi une des grandes victoires du Cycle d'Uruguay. UN كذلك، فإن الاتفاق على إنهاء النظام التمييزي والتقييدي الذي شوﱠه التجارة العالمية في المنسوجات طوال ما يزيد على ثلاثة عقود، والذي أدى، بوجه خاص، إلى معاقبة البلدان النامية، هو واحد من أعظم أوجه نجاح جولة أوروغواي.
    La production dans le secteur des textiles et le secteur manufacturier augmenterait. L'emploi augmenterait dans toutes les sous-régions d'Afrique, en particulier dans les pays de la CEDEAO et les pays de la SADC. UN وسيَزداد إنتاج قطاعي النسيج والصناعات التحويلية؛ وستزداد العمالة في جميع المناطق الأفريقية، ولا سيما في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more