"le secteur des tic" - Translation from French to Arabic

    • قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
        
    • مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • وقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • بقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • لقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصال
        
    • قطاع تلك التكنولوجيا
        
    • صناعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    Proportion de la population active du secteur des entreprises présente dans le secteur des TIC ICT2 UN نسبة إجمالي القوى العاملة لقطاع الأعمال التجارية المساهمة في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    le secteur des TIC a montré moins d'instabilité. Figure 5 UN وتبين أن قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أقل تقلباً مقارنة بالقطاعات الأخرى.
    Pour renforcer et développer le secteur des TIC et créer des possibilités d'emplois, il convient d'investir dans les ressources humaines, l'équipement, l'infrastructure, la science et la recherche. UN وتضم بعض التحديات الكبيرة ، المتعلقة بتعزيز واستدامة قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل توفير فرص العمل، ضرورة الاستثمار في الموارد البشرية ورأس المال والهياكل الأساسية والعلوم والبحوث.
    Bon nombre d'évolutions récentes dans le secteur des TIC ont concerné les technologies sans fil. UN 5- تمثل التكنولوجيات اللاسلكية جزءاً من التطورات الكثيرة التي شهدها قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات مؤخراً.
    F9. Absence de stratégie claire dans le secteur des TIC et d'adhésion de la part de la hiérarchie UN ن.ض 9: الافتقار إلى استراتيجية واضحة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعدم مشاركة الجهات الإدارية العليا
    Les progrès accomplis dans des domaines comme la création d'entreprises, l'éducation et le secteur des TIC sont étroitement imbriqués. UN فالتقدم في مجالات مثل تطوير مؤسسات الأعمال والتعليم وقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مترابط ترابطاً وثيقاً.
    La CNUCED aide les États membres à améliorer la diffusion des statistiques sur les entreprises, notamment celles qui concernent le secteur des TIC. UN ويدعم الأونكتاد جهود الدول الأعضاء من أجل تحسين توافر الإحصاءات المتعلقة بالأعمال التجارية، بما فيها تلك الخاصة بقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ذاته.
    En outre, l'Organisation internationale du Travail (OIT) a invité le Partenariat à contribuer aux travaux en cours sur la classification des groupes professionnels afin de mieux identifier le secteur des TIC. UN وفضلا عن ذلك، دعت منظمة العمل الدولية الشراكة إلى الإسهام في العمل الجاري بشأن تصنيف الفئات المهنية كي يمكن تحديد قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو أفضل.
    Le Chili encourage activement la concurrence dans le secteur des TIC. UN أما شيلي فقد نجحت في تعزيز المنافسة في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق التخطيط الحكومي والتطبيقات.
    Le gouvernement cherche à attirer les investissements et a mis en place des rouages institutionnels pour développer le secteur des TIC. UN وتسعى الحكومة إلى اجتذاب الاستثمار وقد أقامت آلية مؤسسية لتنمية قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    le secteur des TIC doit encore se remettre des effets du ralentissement économique, et il faut que rétablir la confiance. UN فما زال قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يكافح آثار التباطؤ الاقتصادي ويتطلب الأمر استعادة الثقة.
    S'exprimant au nom de son propre pays, M. Chinyonga souligne que le Gouvernement zambien continue de promouvoir la croissance dans le secteur des TIC. UN ٩٣ - ثم تكلم بصفته الوطنية، فقال إن حكومة بلده ظلت تعزز النمو في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    L'obstacle le plus fréquent à la participation plus active des femmes dans ce secteur est le stéréotype selon lequel les professions dans le secteur des TIC sont traditionnellement masculines. UN والعقبة الأكثر شيوعا أمام مشاركة المرأة بصورة أنشط في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي القالب النمطي الذي مفاده أن مهن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي تقليديا مهن ذكورية.
    48. Dans la plupart des pays en développement, le secteur financier et bancaire privé ne s'est guère intéressé aux investissements dans le secteur des TIC. UN 48- وقد ظل القطاع المالي والمصرفي الخاص، في أغلب البلدان النامية، إلى حد كبير على هامش الاستثمارات في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Premièrement, le secteur des TIC lui-même constitue une nouvelle source de données, fournies par exemple par Internet et par les entreprises de télécommunications. UN فأولا، يمثل قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في حد ذاته مصدرا جديدا للبيانات، توفره على سبيل المثال شبكة الإنترنت وشركات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    La Banque mondiale a investi plus de 1,2 milliard de dollars des États-Unis dans le secteur des TIC dans 30 pays au cours des cinq dernières années. UN واستثمر البنك الدولي في السنوات الخمس الماضية أكثر من 1.2 مليار دولار أمريكي في قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في 30 بلداً.
    La première section résume l'évolution survenue dans le secteur des TIC et des TIC au service du développement (ICT4D) depuis le Sommet mondial sur la société de l'information (SMSI), en indiquant les principales tendances, l'expérience acquise et les grands enjeux. UN ويلخص الجزء الافتتاحي التطورات التي شهدها قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتسخيرها من أجل التنمية منذ انعقاد القمة العالمية لمجتمع المعلومات، مسلطاً الضوء على أهم الاتجاهات والتجارب والتحديات.
    C'est la troisième année qu'elle célèbre la Journée des jeunes filles dans le secteur des TIC, une manifestation qui encourage les filles et les jeunes femmes à envisager une carrière dans l'informatique. UN وللسنة الثالثة فقد احتفلت باليوم الدولي للفتيات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات حيث جرى تشجيع الفتيات والشابات على النظر في الانخراط في سلك المهن المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En outre, la plupart des travailleurs sont des ruraux qui n'ont ni le niveau d'instruction ni les qualifications requis pour pouvoir prétendre à des emplois dans le secteur des TIC. UN وعلاوة على ذلك، فإن معظم العمال يعمل في القطاع الريفي ولم يحصلوا على التعليم أو مهارات العمل المطلوبة للتنافس على الوظائف في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En octobre 2010, en collaboration avec la CEA, la CNUCED a organisé à Addis-Abeba, à l'intention des pays francophones, un cours de formation sur les indicateurs de l'emploi des TIC dans les entreprises et sur le secteur des TIC. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، عقد الأونكتاد - بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا - دورة تدريبية في أديس أبابا من أجل البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية بشأن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مؤسسات الأعمال وقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    56. Concernant le secteur des TIC dans les pays à faible revenu, ce sont les services de télécommunications qui sembleraient offrir les plus grandes perspectives de création d'emplois (CNUCED, 2010). UN 56- وفيما يتعلق بقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان المنخفضة الدخل، قد تخلق خدمات الاتصالات أكبر عدد من فرص العمل (الأونكتاد، 2010).
    Cependant, le secteur des TIC, par son potentiel, peut accélérer le développement économique et humain et donc être considéré aussi comme favorable à celui-ci. UN غير أن لقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إمكانات للتعجيل بالتنمية الاقتصادية والبشرية، ولذلك يمكن أيضا اعتبارها عاملا مروجا للتنمية.
    La base de données de la CNUCED sur les TIC, qui intègre les données collectées annuellement depuis 2004, est la seule base de données mondiale qui contient des statistiques officielles comparables sur l'utilisation des TIC dans les entreprises et sur le secteur des TIC. UN واستناداً إلى مجموعة بيانات الأونكتاد السنوية، التي تعود بدايتها إلى عام 2004، فإن قاعدة بيانات الأونكتاد الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي قاعدة البيانات العالمية الوحيدة التي تحتوي على إحصاءات رسمية قابلة للمقارنة بشأن استخدام التكنولوجيا المذكورة في المشاريع وبشأن قطاع تلك التكنولوجيا.
    La discrimination en matière d'emploi est largement pratiquée dans le secteur des TIC. UN 33 - ويتسم العمل في صناعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بدرجة عالية من التفريق(20).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more