"le secteur du logement" - Translation from French to Arabic

    • قطاع الإسكان
        
    • قطاع السكن
        
    • قطاع المأوى
        
    • مجال اﻹسكان
        
    • بقطاع الإسكان
        
    • القطاع السكني
        
    • قطاع الاسكان
        
    • مجال السكن
        
    • لقطاع الإسكان
        
    • الإسكانية
        
    • الوضع الإسكاني
        
    • قطاع المساكن
        
    • لقطاع المأوى
        
    • عمل نظام توفير المأوى
        
    • رصد قطاع اﻹسكان
        
    Comme fait positif, le secteur du logement semble amorcer une relance. UN وعلى الجانب الإيجابي، توجد بوادر تنبئ بانتعاش قطاع الإسكان.
    Lois interdisant tout type de discrimination dans le secteur du logement UN التشريعات التي تحظر التمييز بشتى أشكاله في قطاع الإسكان
    Un tel schéma de croissance, combiné à un manque sévère de terres dans les îles, a des effets significatifs sur le secteur du logement et, de manière plus générale, sur le développement des Maldives. UN ولأنماط النمو هذه، مشفوعةً بالنقص الحاد في الأراضي في الجزر، تأثيرات بارزة على قطاع الإسكان والتنمية الكلية في ملديف.
    Le Comité invite l'État partie à inclure dans son prochain rapport des renseignements sur les cas de discrimination dans le secteur du logement et leur fréquence. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن حالات التمييز في قطاع السكن.
    Beaucoup ont décrit des initiatives spécifiques, dont l'amélioration des cadres législatif, institutionnel et paritaire dans le secteur du logement. UN ووصف كثيرون منهم مبادرات محددة، شملت تحسين أطر الأعمال التشريعية والمؤسسية وما يتعلق بالجنسين في قطاع المأوى.
    Le montant total des investissements réalisés dans le secteur du logement au cours des 15 dernières années s'est établi à 40 milliards de LE, dont 5,6 milliards ont été investis au cours de la seule année dernière. UN وقد بلغت جملة الاستثمارات في مجال اﻹسكان خلال الخمس عشرة سنة اﻷخيرة ٠٤ مليار جنيه منها ٦,٥ مليار في السنة اﻷخيرة.
    Un cadre juridique solide a été mis en place pour attirer les investissements étrangers et pallier le manque de ressources dans le secteur du logement. UN ويقوم ذلك على أساس خلق إطارٍ قانوني متين لجذب الاستثمارات الداخلية والتغلّب على العجز في التمويل في قطاع الإسكان.
    La crise dans laquelle le secteur du logement avait plongé en 2006 s'est atténuée. UN واستقر التراجع الذي بدأ في قطاع الإسكان عام 2006.
    Les communautés situées aux alentours des industries ont élargi le secteur du logement informel et causent des préoccupations sanitaires. UN كما أدت زيادة التجمعات السكانية حول المناطق الصناعية إلى توسيع نطاق قطاع الإسكان غير النظامي وخلق مشاكل صحية.
    Elle gère tous les instruments financiers directs utilisés dans le secteur du logement. UN وهو يدير كافة الصكوك المالية المباشرة في قطاع الإسكان.
    L'investissement fixe, dans tous les secteurs et toutes les régions du pays, a entraîné la demande intérieure, et le secteur du logement continue à connaître une expansion rapide. UN وقد تصدرت الاستثمارات الثابتة في جميع القطاعات والمناطق الطلب المحلي وإن ظل قطاع الإسكان يتوسع بسرعة.
    Le Mexique est en butte à des difficultés considérables dans le secteur du logement. UN والمكسيك تواجه تحديات كبيرة في قطاع الإسكان.
    le secteur du logement devrait à nouveau connaître une légère amélioration, ainsi que celui de l'emploi. UN ويتوقع استمرار تحسن بسيط في قطاع الإسكان وفي العمالة.
    Il œuvrera aussi en faveur de l'efficacité énergétique et de l'utilisation des énergies renouvelables dans le secteur du logement urbain. UN وسوف يعزِّز أيضاً كفاءة استخدام الطاقة واستخدام الطاقة المتجددة في قطاع الإسكان الحضري.
    Consacrer par une législation appropriée le droit à un logement convenable contribuera à donner à l'État le rôle qui lui revient dans le secteur du logement. UN كما أن من شأن إدماج الحق في السكن اللائق في التشريعات ذات الصلة أن يساعد على ضمان الدور المناسب للدولة في قطاع الإسكان.
    Il faudrait de plus effectuer un bilan après l'événement pour en évaluer les suites dans le secteur du logement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي القيام بعمليات مراجعة بعد انتهاء الحدث لتقييم محصلة الحدث في قطاع السكن.
    De nombreux représentants ont aussi désigné le mécanisme des meilleures pratiques comme un important outil pour l'échange d'expériences dans le secteur du logement. UN وأشار ممثلون كثيرون أيضا إلى آلية أفضل الممارسات باعتبارها أداة هامة في اقتسام الخبرات في قطاع المأوى.
    La loi sur les droits de la personne de la Nouvelle-Ecosse interdit la discrimination contre les femmes enceintes et les familles dans le secteur du logement. UN ٩٤٤١- يحظر قانون نوفا سكوشيا لحقوق اﻹنسان التمييز ضد النساء الحوامل واﻷسر في مجال اﻹسكان.
    Législation concernant le secteur du logement illégal UN التشريعات المتعلقة بقطاع الإسكان " غير المشروع "
    1.1 Adoption, par les pays bénéficiaires, de plans d'action nationaux pour la mise en œuvre de mesures favorables à la durabilité dans le secteur du logement UN (مؤشر الإنجاز 1-1) اعتماد البلدان المستفيدة خطط عمل وطنية من أجل تنفيذ تدابير الاستدامة في القطاع السكني
    424. Pendant la première année de l'administration Ramos, on a enregistré des progrès considérables dans le secteur du logement. UN ٤٢٤ - شهدت السنة اﻷولى من ادارة راموس خطوات هامة في قطاع الاسكان.
    Cependant, on estime généralement que le secteur du logement connaît actuellement une hausse spéculative dans plusieurs pays développés. UN وبالرغم من ذلك، ثمة اعتقاد على نطاق واسع بحدوث انتعاش في مجال السكن.
    Au premier trimestre de 2009, des mesures supplémentaires de sauvetage ont été adoptées pour le secteur du logement et l'industrie automobile. UN واعتمدت في الربع الأول من عام 2009 مجموعات إضافية من تدابير الإنقاذ لقطاع الإسكان وصناعة السيارات.
    Reconnaissant la nécessité d'une assistance afin d'aménager la législation sur le logement et de réformer le secteur du logement, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى المساعدة لتحسين التشريعات الإسكانية والإصلاحات في قطاع الإسكان،
    149. La Zambie connaît, dans le secteur du logement, une crise qui reflète la montée de la pauvreté, laquelle affecte 76 % de la population. UN ١٤٩ - يعتبر الوضع الإسكاني في زامبيا إنعكاساً لنمو ظاهـرة الفقـر الـذي يؤثر على نحو ٧٦ في المائة من السكان.
    La concurrence a cessé de s'exacerber dans le secteur du logement locatif car Jersey est passée d'une situation d'équilibre relatif entre l'offre et la demande en 1995 à une situation de déséquilibre. UN ولم تعد هناك اليوم منافسة متزايدة في قطاع المساكن المؤجرة نظرا لانتقال الجزيرة من وضع كانت تتمتع فيه بالتوازن النسبي بين العرض والطلب في عام 1995 إلى اختلال التوازن في الوقت الراهن.
    Même s'il est vrai que les gouvernements nationaux sont responsables au premier chef de la pleine application de la Stratégie mondiale, un soutien international, notamment une assistance pour accroître la capacité des gouvernements à exercer leur rôle dans le secteur du logement, est indispensable. UN ورغم أنه يجب على الحكومات الوطنية أن تتحمل في الحقيقة المسؤولية اﻷساسية عن التنفيذ التام للاستراتيجية العالمية، فإنه لا غنى عن الدعم الدولي ولا سيما المساعدة في تعزيز قدرة الحكومات بوصفها منسقة لقطاع المأوى.
    5. Dans le cadre de la coopération technique, le Centre a aidé les gouvernements à développer leur rôle de facilitateurs dans le secteur du logement. UN ٥ - وفي مجال التعاون التقني، قدم المركز المساعدة بشأن طائفة متنوعة من القضايا لتعزيز قدرة الحكومات على تيسير عمل نظام توفير المأوى.
    7. Recommande en outre que les données fournies par les indicateurs dans le secteur du logement servent de base aux rapports que les gouvernements établiront sur la situation des établissements humains pendant la phase préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II); UN ٧ - توصي كذلك بأن توفر النتائج التي يتم التوصل اليها استنادا الى رصد قطاع اﻹسكان باستخدام المؤشرات اﻷساس للتقارير القطرية المتعلقة بحالة المستوطنات البشرية، التي تعدها الحكومات أثناء العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more