"le secteur non pétrolier" - Translation from French to Arabic

    • القطاع غير النفطي
        
    • في الاقتصاد غير النفطي
        
    En Arabie saoudite, on estime que le secteur non pétrolier a enregistré une croissance de l'ordre de 5 % en 2011, soit l'une des plus fortes depuis des décennies. UN ففي المملكة العربية السعودية، يُقدر أن القطاع غير النفطي حقّق نموا بنحو 5 في المائة في عام 2011، وهو واحد من أعلى معدلات النمو يسجَّل خلال عقود.
    le secteur non pétrolier représente aujourd'hui 67 % du revenu national brut. UN ونتيجة لذلك، يمثل الآن القطاع غير النفطي 67 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    Étant donné que les investissements étrangers sont concentrés dans le secteur des ressources minérales, le Gouvernement s'efforce également de développer le secteur non pétrolier. UN ونظرا إلى أن معظم الاستثمار الأجنبي كان في قطاع الموارد المعدنية، تعمل الحكومة أيضا على تنمية القطاع غير النفطي.
    le secteur non pétrolier a connu une croissance de 17,4 %, une évolution plus rapide que celle du secteur pétrolier, qui a atteint un taux de croissance annuel de 12,7 %. UN وحقق القطاع غير النفطي نموا بنسبة 17.4 في المائة، أي أسرع من قطاع النفط، الذي حقق نموا سنويا بنسبة 12.7 في المائة.
    Le produit intérieur brut réel par habitant dans le secteur non pétrolier de l'économie a chuté de 12 % pendant ces années, en raison d'une baisse considérable de la consommation qui s'explique par une stagnation relative de l'activité dans le secteur non pétrolier de l'économie. UN وانخفض نصيب الفرد، من الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي غير النفطي بنسبة 12 في المائة خلال تلك السنوات. ويرجع ذلك إلى انخفاض كبير في الاستهلاك يُفَسِّره الركود النسبي في الاقتصاد غير النفطي.
    Le ralentissement a été plus modéré (2 %) dans le secteur non pétrolier, et s'explique par l'affaiblissement de la demande globale, l'accès restreint aux devises nécessaires à l'importation et les liens de dépendance avec le secteur pétrolier. UN وانخفض نشاط القطاع غير النفطي بوتيرة أكثر اعتدالاً قدرها 2 في المائة، متأثراً بضعف الطلب الإجمالي، إلى جانب العرض المحدود للنقد الأجنبي في مجال الواردات والترابطات مع القطاع النفطي.
    Le Gouvernement azerbaïdjanais a sensiblement amélioré les conditions du commerce et de l'investissement dans un effort pour améliorer la compétitivité nationale et stimuler le développement du secteur privé en particulier dans le secteur non pétrolier. UN وقد حسّنت حكومة أذربيجان بدرجة كبيرة من ظروف التجارة والاستثمار سعيا منها إلى تعزيز التنافس الوطني وتقوية تنمية القطاع الخاص، لا سيما القطاع غير النفطي.
    Un nouveau décret sur le développement économique et social axé sur le développement des provinces a été adopté en 2004, avec pour objectif principal de soutenir le secteur non pétrolier, en créant 600 000 emplois. UN ويركز مرسوم آخر صادر في عام 2004 يتعلق بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية على تنمية المقاطعات ويتمثل أحد أهدافه الرئيسية في دعم القطاع غير النفطي. والغرض منه هو توفير 000 600 فرصة عمل جديدة.
    Toutefois, le Gouvernement est déterminé à développer le secteur non pétrolier de son économie, afin de diversifier la production et de renforcer sa compétitivité sur les marchés internationaux. UN ومع ذلك فالحكومة مصممة على تنمية القطاع غير النفطي من الاقتصاد بُغية تنويع الإنتاج الاقتصادي وتعزيز تنافسيته في الأسواق الدولية.
    Un effort constant de diversification économique a permis aux pays du CCG d'utiliser les recettes du pétrole pour accroître la demande intérieure, mais pour que la phase d'expansion actuelle dure, il faudrait développer davantage le secteur non pétrolier. UN لكن استمرار المرحلة الاقتصادية التوسعية الحالية لأجل طويل في البلدان المصدرة للنفط لا يزال موضع شك، لأنه يستلزم توسعا أكبر في تنمية القطاع غير النفطي.
    Le commerce dans le secteur non pétrolier continue également de représenter une petite partie du PIB régional. UN ولا تزال التجارة في القطاع غير النفطي تمثل نسبة ضئيلة من الناتج المحلي الإجمالي الإقليمي().
    131. La politique d'industrialisation du pays fonctionne efficacement et les efforts déployés pour diversifier le secteur non pétrolier se poursuivent. UN 131- واستطرد قائلاً إنَّ سياسة التصنيع في البلد لا تزال تعمل بنجاح، كما إنَّ الجهود الرامية إلى تنويع القطاع غير النفطي مستمرة.
    Le cadre de coopération avec l'Azerbaïdjan était axé sur l'intensification des mesures de lutte contre la pauvreté dans le secteur non pétrolier de l'économie, sur l'aide à la réadaptation après le conflit qui avait sévi dans le pays et sur l'intégration des réfugiés et des personnes déplacées. UN 247 - ويركز إطار التعاون القطري لأذربيجان على ازدياد الجهود المبذولة لتخفيف وطأة الفقر في القطاع غير النفطي من الاقتصاد وعلى تقديم المساعدة في مجال التعمير بعد انتهاء الصراع وإعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا.
    Le cadre de coopération avec l'Azerbaïdjan était axé sur l'intensification des mesures de lutte contre la pauvreté dans le secteur non pétrolier de l'économie, sur l'aide à la réadaptation après le conflit qui avait sévi dans le pays et sur l'intégration des réfugiés et des personnes déplacées. UN 247 - ويركز إطار التعاون القطري لأذربيجان على ازدياد الجهود المبذولة لتخفيف وطأة الفقر في القطاع غير النفطي من الاقتصاد وعلى تقديم المساعدة في مجال التعمير بعد انتهاء الصراع وإعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا.
    Le revenu par habitant dans le secteur non pétrolier de l'économie est d'environ 20 % inférieur à ce qu'il était en 2002, ce qui signifie que la pauvreté augmente. UN ويقل نصيب الفرد من الدخل في الاقتصاد غير النفطي بنسبة تناهز 20 في المائة عما كان عليه في عام 2002، مما يوحي بزيادة معدل الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more