"le secteur occidental" - Translation from French to Arabic

    • القطاع الغربي
        
    • بالقطاع الغربي
        
    • القطاع الأوسط
        
    À ce sujet, la zone située autour du pont d'Humera, dans le secteur occidental, était particulièrement sensible en raison de fusillades antérieures. UN وفي هذا الصدد، اتسمت المنطقة الواقعة حول جسر حوميرا في القطاع الغربي بحساسية بالغة بسبب حوادث إطلاق النار الماضية.
    Ces incidents ont amené la MINUEE à déployer deux sections dans le secteur occidental afin de mieux surveiller la limite sud de la Zone de sécurité temporaire, en particulier autour de Badme. UN ونتيجة لمثل هذه الحوادث، قامت البعثة بنقل فصيلتين داخل القطاع الغربي من أجل تحسين مراقبة الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة، لا سيما المنطقة المتاخمة لبادمي.
    Selon les enquêtes de la MINUEE, certaines des mines se trouvant dans le secteur occidental avaient été posées récemment par des inconnus. UN وتدل تحقيقات البعثة على أن بعض الألغام في القطاع الغربي زرعت حديثا على يد أشخاص مجهولين.
    L'Équateur et le Pérou coordonnent leurs activités de déminage dans la région de Cordillera del Condor et dans le secteur occidental de leur frontière commune. UN وتنسق إكوادور وبيرو أنشطتهما لإزالة الألغام في منطقة كورديليرا دل كوندور وفي القطاع الغربي لحدودهما المشتركة.
    Celles-ci ont continué d'imposer des restrictions au pont de Humera, dans le secteur occidental, jusqu'au 19 février, date à laquelle elles les ont levées. UN وواصلت السلطات الإثيوبية فرض قيود على جسر كوميرا بالقطاع الغربي حتى 19 شباط/فبراير عندما تم رفعها.
    Dans un autre contexte, les bulldozers ont continué les travaux pour la construction d'une route de sécurité dans le secteur occidental de la colonie de Kiryat Arba. UN وفي تطور آخر، واصلت الجرافات عملها على طريق أمني في القطاع الغربي لمستوطنة كريات أربع.
    À l'heure actuelle, cette dernière contrôle le secteur occidental grâce à une présence très active de la composante militaire, associée à une étroite coopération entre civils et militaires. UN وتبسط الإدارة في الوقت الحالي سيطرتها على القطاع الغربي عن طريق الحفاظ على ارتفاع مستوى نشاط العنصر العسكري، إلى جانب إقامة تعاون وثيق للغاية بين العنصرين المدني والعسكري.
    La vérification et le déminage des routes ont été achevés dans le secteur occidental à la mi-juillet 2003. UN وأكمل في أواسط تموز/يونيه 2003 التحقق من سلامة الممرات وإزالة الألغام من الطرق في القطاع الغربي.
    De ce fait, la MINUEE a publié une évaluation révisée des risques liés aux mines et aux munitions non explosées, recommandant la prise de précautions supplémentaires lors des déplacements dans le secteur occidental. UN ونتيجة لذلك، أصدرت البعثة تقييما منقحا لخطر الألغام والذخائر غير المنفجرة توصي فيه باتخاذ احتياطات محددة إضافية في أثناء السفر في القطاع الغربي.
    Les Services Communications et informatique à El Geneina seront chargés de fournir un appui aux antennes militaires et de la police dans le secteur occidental du Darfour. UN وتتمثل مسؤولية أنشطة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في الجنينة في دعم المراكز العسكرية ومراكز الشرطة المتقدمة في القطاع الغربي لدارفور.
    À l'antenne de Zalingei, ils fourniront avec le bureau d'El Geneina un appui aux antennes militaires et de police dans le secteur occidental. Les deux unités partagent le personnel d'infrastructure. UN وتتمثل خدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في القطاع الفرعي لزالنغي، بالإضافة إلى المكتب الإقليمي في الجنينة، في دعم المواقع العسكرية ومواقع الشرطة المتقدمة في القطاع الغربي.
    Le 19 janvier, des coups de feu ont été tirés en direction d'une patrouille non armée d'observateurs militaires de la Mission, se déplaçant de nuit, qui ne s'étaient pas arrêtée à un poste de contrôle temporaire des Forces armées éthiopiennes dans le secteur occidental. UN وفي 19 كانون الثاني/يناير تعرضت دورية غير مسلحة لمراقبين عسكريين تابعين للبعثة كانت تسير ليلا لإطلاق النار إثر عدم توقفها عند نقطة تفتيش مؤقتة تابعة للقوات المسلحة الإثيوبية في القطاع الغربي.
    Entre décembre 2003 et la mi-février 2004, il y a eu six incidents causés par des mines terrestres et des munitions non explosées, dont quatre dans le secteur occidental et deux dans le secteur central. UN فمنذ كانون الأول/ديسمبر 2003 وحتى منتصف شباط/فبراير 2004، وقعت ستة حوادث ناجمة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة، أربعة منها في القطاع الغربي واثنان في القطاع الأوسط.
    Les enquêtes préliminaires de la Mission ont révélé que l'un de ces incidents dans le secteur occidental avait été occasionné par une mine récemment posée, ce qui ne s'était pas produit depuis juillet 2003. UN ودلت تحقيقات البعثة الأولية على أن إحدى الحادثتين في القطاع الغربي كانت نتيجة لغم زرع حديثا - وهذه أول حادثة من هذا النوع منذ تموز/يوليه 2003.
    Le 21 octobre, lors d'une fusillade fâcheuse, une sentinelle de la MINUEE a ouvert le feu sur un groupe de civils érythréens non identifiés qui avaient forcé le passage dans un camp de la MINUEE à Barentu, dans le secteur occidental. UN 7 - وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر، جد حادث إطلاق نار مؤسف، أطلق فيه أحد حراس البعثة النار على مجموعة من المدنيين الإريتريين المجهولين الهوية الذين دخلوا بالقوة إلى معسكر البعثة في بارنتو، في القطاع الغربي.
    Le 1er novembre 2003, une fusillade a éclaté près de Fwalina, dans le secteur occidental de la Zone de sécurité temporaire. UN 5 - وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وقع حادث لإطلاق النار بالقرب من فاولينا داخل القطاع الغربي بالمنطقة الأمنية المؤقتة.
    L'Éthiopie, quant à elle, est prête à accepter l'abornement dans le secteur oriental, mais elle ne veut pas l'accepter dans le secteur occidental et dans la plus grande partie du secteur central, excepté le long du fleuve Mareb, tant qu'il n'aura pas été tenu compte de ses préoccupations au sujet de certains points. UN أما إثيوبيا، فرغم استعدادها لقبول ترسيم الحدود في القطاع الشرقي، فإنها غير مستعدة للموافقة على ترسيم الحدود في القطاع الغربي وفي معظم أجزاء القطاع الأوسط، باستثناء ترسيم الحدود على امتداد نهر مأرب، حتى تستجاب شواغلها بشأن بعض النقاط.
    Le 18 août, huit militaires jordaniens ont été blessés lorsque leur camion-citerne de transport d'eau a sauté sur une mine dans le secteur occidental. UN وفي 18 آب/أغسطس، أصيب ثمانية من أفراد حفظ السلام الأردنيين بجروح عندما انفجر لغم مضاد للدبابات في شاحنة مياه تابعة لهم في القطاع الغربي.
    Jusqu'à présent, la MINUEE n'a pas constaté de mouvements de troupes inhabituels du côté éthiopien de la zone temporaire de sécurité, à l'exception d'un redéploiement de 20 canons d'artillerie D-30 dans la zone adjacente, près de Humera, dans le secteur occidental. UN ولم تبلِّغ البعثة حتى الآن عن أي تحرك غير عادي للقوات على الجانب الإثيوبي من المنطقة الأمنية المؤقتة، باستثناء إعادة نشر حوالي 20 من أسلحة المدفعية من طراز D-30 في المنطقة المتاخمة، بالقرب من حميرة، في القطاع الغربي.
    Le 14 novembre, deux explosions de faible intensité se sont produites dans deux hôtels d'Humera, dans le secteur occidental, du côté éthiopien. UN 8 - وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر، وقع انفجاران منخفضا الشدة في فندقين في حميرة، بالقطاع الغربي في إثيوبيا.
    b) Le 20 octobre 2007, un chasseur tchadien a violé l'espace aérien soudanais au-dessus de la région de Mastri, dans le secteur occidental; UN (ب) بتاريخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2007، اخترقت طائرة تشادية مقاتلة الأجواء السودانية فوق منطقة مستري بالقطاع الغربي.
    Dans son neuvième rapport, la Commission indique qu'elle est presque prête à commencer la démarcation dans le secteur oriental et qu'elle publiera sous peu les directives concernant les travaux d'inspection à démarrer dans le secteur central et le secteur occidental. UN وأشارت اللجنة في تقريرها التاسع إلى أنها على استعداد تقريبا لبدء عملية ترسيم الحدود في القطاع الشرقي وسوف تصدر قريبا مبادئ توجيهية لعملية المسح التي ستقام في القطاع الأوسط والغربي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more