"le secteur privé à investir dans" - Translation from French to Arabic

    • القطاع الخاص على الاستثمار في
        
    • استثمارات القطاع الخاص في
        
    • القطاع الخاص للاستثمار في
        
    • استثمار القطاع الخاص في
        
    • لاستثمارات القطاع الخاص في
        
    • القطاع الخاص في الاستثمار
        
    • من القطاع الخاص لأغراض
        
    Il convient aussi d'encourager le secteur privé à investir dans les activités respectueuses de l'environnement. UN كما ينبغي تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في أنشطة صديقة للبيئة.
    Toutes les parties devraient encourager le secteur privé à investir dans les PMA et les pays en développement sans littoral. UN كما ينبغي لجميع الأطراف أن تشجع القطاع الخاص على الاستثمار في أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    Le Gouvernement royal a encouragé le secteur privé à investir dans le tissage artisanal au bénéfice des femmes pauvres et nécessiteuses. UN وقد شجعت الحكومة الملكية القطاع الخاص على الاستثمار في حرف النسيج من أجل النساء اللاتي يعانين الفقر والحاجة.
    Les mesures visant à inciter le secteur privé à investir dans la formation de la main-d'œuvre, notamment par l'établissement de partenariats entre les secteurs privé et public, peuvent faciliter grandement le transfert de technologie. UN ويمكن أن يكون لتدابير تشجيع استثمارات القطاع الخاص في مجال تدريب القوة العاملة، بما في ذلك من خلال إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، دور هام في تيسير نقل التكنولوجيا.
    L'intégration ou la coopération économique régionale et sous-régionale pouvait aider à surmonter les problèmes liés à la taille du marché, notamment dans les pays en développement sans littoral et inciter le secteur privé à investir dans le développement des infrastructures. UN ومن شأن التعاون والتكامل الاقتصاديين على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي أن يساعدا في التغلب على المشاكل المتصلة بحجم السوق، وبخاصة في البلدان النامية غير الساحلية، وجذب القطاع الخاص للاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية.
    Le Gouvernement continuera d'encourager le secteur privé à investir dans les équipements sociaux. UN كما ستواصل الحكومة تشجيع استثمار القطاع الخاص في مجال الرعاية.
    Encourager le secteur privé à investir dans l'éducation; UN - تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في التعليم؛
    Évaluer les mesures d'incitation qui pourraient encourage le secteur privé à investir dans la gestion écologiquement rationnelle. UN :: تقييم الحوافز الممكنة لتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في الإدارة السليمة بيئياً.
    En prenant ces initiatives à l'échelle internationale, l'ONU pourrait remédier aux carences de communication entre l'industrie et les gouvernements des pays en développement et encourager le secteur privé à investir dans lesdits pays. UN ويمكن لهذه المبادرات التي تتخذها اﻷمم المتحدة على الصعيد الدولي أن تساعد على سد الفجوة بين الصناعة وحكومات البلدان النامية وتشجيع الصناعه في القطاع الخاص على الاستثمار في البلدان النامية .
    Afin de préparer les enfants dès les toutes premières années de leur vie, un enseignement préscolaire a été institué. D'autre part, le Gouvernement encourage le secteur privé à investir dans l'enseignement préscolaire, primaire, secondaire et universitaire. UN ولتهيئة الأطفال في السنين الأولى من حياتهم اعتمد النظام التعليمي مرحلة رياض الأطفال وشجعت الحكومة القطاع الخاص على الاستثمار في مجال التعليم الأساسي وما قبل الأساسي والثانوي وكذلك التعليم الجامعي.
    La situation budgétaire dans nombre de pays limite les investissements publics dans ce domaine où il serait très utile de prévoir dans des projets l’aménagement des infrastructures nécessaires et d’inciter le secteur privé à investir dans la construction et l’exploitation de ces infrastructures. UN ومن شأن إدراج عمليات تطوير الهياكل اﻷساسية ضمن المشاريع وتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في بناء وتشغيل هذه المرافق الهيكلية أن يؤدي دورا هاما في هذا الميدان.
    Les efforts nationaux et le soutien international doivent être efficacement coordonnés pour enrayer le déclin de l'aide publique au développement et créer un environnement propice qui incite le secteur privé à investir dans les zones rurales. UN كما يلزم تنسيق الجهود الوطنية والدعم الدولي على نحو فعال لعكس اتجاه الانخفاض في المساعدة الإنمائية الرسمية وتهيئة بيئة مواتية تشجع القطاع الخاص على الاستثمار في المناطق الريفية.
    Pour se procurer des fonds, les gouvernements pourraient, par des allégements fiscaux, encourager le secteur privé à investir dans des activités de recherchedéveloppement d'importance stratégique pour la réalisation des OMD. UN ومن أجل توفير التمويل اللازم، يمكن للحكومات أن تمنح إعفاءات ضريبية لتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في مجالات البحث والتطوير ذات الأهمية الاستراتيجية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il conviendrait de promouvoir une recherche orientée vers les techniques et d'inciter le secteur privé à investir dans la recherche et le développement et la formation technique. UN وينبغي تشجيع البحث الموجه نحو التكنولوجيا، وتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في مجالي البحث والتطوير والتدريب التكنولوجي.
    Sri Lanka, comme d'autres pays en développement, travaille à réduire le fossé numérique, notamment en établissant pour les TIC un cadre réglementaire habilitant et en encourageant le secteur privé à investir dans ce domaine. UN إن سري لانكا شأنها في ذلك شأن البلدان النامية الأخرى تعمل من أجل تقليص الفجوة الرقمية، بما في ذلك عبر خلق إطار تنظيمي يدعم تكنولوجيا الإعلام والاتصال وتشجيع استثمارات القطاع الخاص في هذا المجال.
    Les stratégies publiques devraient donc être conçues de façon à renforcer les liens entre le monde universitaire et le secteur productif et à encourager le secteur privé à investir dans la recherche-développement. UN ويتعيّن أن تكون استراتيجيات الحكومات موجّهة نحو تعزيز الروابط الموجودة بين المجتمع الأكاديمي والقطاع الإنتاجي ونحو تشجيع استثمارات القطاع الخاص في البحث والتطوير.
    g) Faciliter la mise en place de conditions propres à encourager le secteur privé à investir dans le renforcement de l'interaction entre la science et les politiques; UN (ز) تيسير إقامة بيئة تمكن من مشاركة استثمارات القطاع الخاص في العلوم والسياسات العامة؛
    Des fiches d'information sur certains flux de déchets spécifiques et un rapport évaluant les incitatifs susceptibles d'encourager le secteur privé à investir dans la gestion écologiquement rationnelle, qui ont également été établis par le groupe, sont disponibles dans le document UNEP/CHW.12/INF/6. UN وتتوفر صحائف وقائع عن مجاري النفايات وتقرير عن تقييم الحوافز الممكنة لتشجيع القطاع الخاص للاستثمار في الإدارة السليمة بيئياً، أعدها الفريق أيضاً في الوثيقة UNEP/CHW.12/INF/6.
    L'intégration ou la coopération économique régionale et sous-régionale peut aider à surmonter les problèmes liés à la taille du marché, dans les pays en développement sans littoral et de transit, en particulier les moins avancés d'entre eux, et inciter le secteur privé à investir dans le développement des infrastructures. UN ومن شأن التعاون والتكامل الاقتصاديين الإقليميين ودون الإقليميين أن يساعدا في التغلب على المشاكل المتصلة بحجم السوق في البلدان النامية غير الساحلية وجذب القطاع الخاص للاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية.
    III. ENCOURAGER le secteur privé à investir dans LE UN ثالثا - تشجيع استثمار القطاع الخاص في التنمية المستدامة
    Cette étude mondiale vise à sensibiliser à ce problème et à aider les décideurs à mettre en œuvre des stratégies efficaces pour le régler, mais aussi à encourager le secteur privé à investir dans des politiques de gestion durable des terres. UN تهدف الدراسة العالمية إلى رفع مستوى الوعي بهذه المسألة ومساعدة صناع السياسات على تنفيذ استراتيجيات فعالة لمعالجة هذه المشكلة، فضلا عن وضع مجموعة من الحوافز لاستثمارات القطاع الخاص في سياسات إدارة الأراضي بشكل مستدام.
    1. Encourager le secteur privé à investir dans des projets rentables de développement durable. UN 1 - تشجيع انخراط القطاع الخاص في الاستثمار في مشاريع التنمية المستدامة السليمة.
    Le Gouvernement du territoire est résolu à promouvoir le développement durable, notamment en incitant le secteur privé à investir dans des projets de développement. UN وتلتزم حكومة الإقليم بتحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك تحديد وتعزيز مصادر الدخل من القطاع الخاص لأغراض التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more