Un orateur a fait observer que la Conférence avait été l'occasion d'associer le secteur privé aux activités d'information, ce qui était une précieuse initiative. | UN | وأشار أحد المتكلمين أيضا الى أنه قد اقيمت صلات مع القطاع الخاص في مجال اﻷنشطة اﻹعلامية المتصلة بالمؤتمر آنف الذكر، مما يعد مبادرة قيمة. |
Un certain nombre de délégations ont souligné la nécessité d'associer étroitement le secteur privé aux débats sur l'économie verte; | UN | وشدد عدد من الوفود على ضرورة المشاركة القوية من قبل القطاع الخاص في مناقشة هذا الاقتصاد؛ |
Contribution par le secteur privé aux investissements et autres initiatives en faveur de la gestion durable des terres | UN | مساهمة القطاع الخاص في الاستثمارات وغيرها من المبادرات الرامية إلى النهوض بالإدارة المستدامة للأراضي |
Nous devons sortir de notre zone de confort et mieux faire participer le secteur privé aux processus décisionnels. | UN | وعلينا أن نتخلى عن أفكارنا التقليدية وأن نشرك القطاع الخاص في عمليات صنع القرار. |
:: La Colombie encourage activement la coopération avec le secteur privé aux niveaux national et international. | UN | :: تشجِّع كولومبيا بشكل نشيط التعاون مع القطاع الخاص على الصعيدين الوطني والدولي. |
D'importantes économies peuvent aussi être réalisées dans le secteur public en associant davantage le secteur privé aux activités de certains secteurs clefs de l'économie. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن تحقيق وفورات كبيرة في القطاع العام عن طريق زيادة مشاركة القطاع الخاص في ميادين الاقتصاد الرئيسة. |
Sa tâche principale consiste actuellement à intéresser le secteur privé aux projets communs de développement industriel et au réseau de bureaux de promotion des investissements et de la technologie. | UN | وتتمثل مهمته الرئيسية حاليا في السعي إلى ترغيب القطاع الخاص في المشاركة في مشاريع التنمية الصناعية المشتركة وفي شبكة مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا. |
Un autre a parlé de la nécessité de faire participer le secteur privé aux stratégies d'emploi des jeunes. | UN | وأثار آخر مسألة ضرورة إشراك القطاع الخاص في وضع استراتيجيات لعمالة الشباب. |
Les appels de fonds lancés avec succès par le secteur privé aux Philippines et en Thaïlande étaient un exemple pour d'autres régions. | UN | وجمع اﻷموال على نحو ناجح على يد القطاع الخاص في الفلبين وتايلند قد شكل مثالا للمناطق اﻷخرى. |
Les appels de fonds lancés avec succès par le secteur privé aux Philippines et en Thaïlande étaient un exemple pour d'autres régions. | UN | وجمع اﻷموال على نحو ناجح على يد القطاع الخاص في الفلبين وتايلند قد شكل مثالا للمناطق اﻷخرى. |
Certaines ont exprimé le désir d'en savoir davantage sur la façon dont le FNUAP entendait associer le secteur privé aux programmes relatifs à la population. | UN | وقال مندوبون آخرون أنهم يريدون معرفة معلومات عن خطط الصندوق لاشراك القطاع الخاص في البرامج السكانية. |
Certaines ont exprimé le désir d'en savoir davantage sur la façon dont le FNUAP entendait associer le secteur privé aux programmes relatifs à la population. | UN | وقال مندوبون آخرون أنهم يريدون معرفة معلومات عن خطط الصندوق لاشراك القطاع الخاص في البرامج السكانية. |
Nous devons sortir de notre zone de confort et mieux faire participer le secteur privé aux processus décisionnels. | UN | وعلينا أن نتخلى عن أفكارنا التقليدية وأن نشرك القطاع الخاص في عمليات صنع القرار. |
Les initiatives que les entreprises privées prennent sur le plan social sont riches d'enseignements pour des services publics aussi bien que pour des organisations non gouvernementales sans cesse en quête de formules novatrices qui leur permettent d'associer le secteur privé aux programmes axés sur la population et le développement. | UN | والخبرة المكتسبة من هذه البرامج تعود بالفائدة على الحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء فيما تبذله من جهود مستمرة ﻹيجاد طرق ابتكارية لتشرك بفعالية القطاع الخاص في البرامج السكانية واﻹنمائية. |
Les initiatives que les entreprises privées prennent sur le plan social sont riches d'enseignements pour des services publics aussi bien que pour des organisations non gouvernementales sans cesse en quête de formules novatrices qui leur permettent d'associer le secteur privé aux programmes axés sur la population et le développement. | UN | والخبرة المكتسبة من هذه البرامج تعود بالفائدة على الحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء فيما تبذله من جهود مستمرة ﻹيجاد طرق ابتكارية لتشرك بفعالية القطاع الخاص في البرامج السكانية واﻹنمائية. |
Le Forum mondial de l'investissement offre une occasion importante d'associer le secteur privé aux efforts de la CNUCED. | UN | 49- يشكل منتدى الاستثمار العالمي أداة أساسية لإشراك القطاع الخاص في عمل الأونكتاد. |
Le Botswana a partiellement érigé en infraction la corruption active et passive dans le secteur privé, aux articles 384 de son Code pénal et 28 de la loi relative à la lutte contre la corruption et la criminalité économique, mais l'application de ces dispositions se limite aux relations entre l'auteur de l'infraction et l'agent. | UN | وتجرِّم بوتسوانا جزئيًّا الرشو والارتشاء في القطاع الخاص في المادة 384 من قانون العقوبات والمادة 28 من قانون جرائم الفساد والجرائم الاقتصادية، مع تطبيق محدود على العلاقات بين الأصلاء والوكلاء. |
Les examinateurs, considérant que cet exemple allait dans le bon sens, ont encouragé les autorités des Émirats arabes unis à continuer de promouvoir la coopération avec le secteur privé aux fins du signalement et de la détection des infractions de corruption ne relevant pas du blanchiment d'argent. | UN | ووجد المستعرضون في هذا المثال خطوة في الاتجاه الصحيح وشجعوا السلطات الإماراتية على مواصلة تعزيز التعاون مع القطاع الخاص في مجال الإبلاغ والكشف عن الجرائم الأخرى المتعلقة بالفساد غير غسل الأموال. |
vi) Élaborer et promouvoir des plans d'action stratégiques, en collaboration avec le secteur privé aux niveaux national et régional afin de valoriser les produits primaires. | UN | ' 6` وضع وتشجيع خطط عمل استراتيجية بتعاون مع القطاع الخاص على المستويين الوطني والإقليمي، لزيادة قيمة المنتجات الأولية. |
∙ Encourager les activités de recherche-développement dans le secteur privé aux fins du développement durable. | UN | ● تشجيع القطاع الخاص على القيام بأنشطة البحث والتطوير من أجل التنمية المستدامة. |
Une délégation a salué les efforts consentis par l'UNICEF pour étendre et renforcer les partenariats avec le secteur privé aux niveaux national et mondial. | UN | ورحب أحد الوفود بجهود اليونيسيف الرامية إلى توسيع وتعزيز الشراكات مع القطاع الخاص على الصعيدين الوطني والعالمي. |