"le secteur privé des pays" - Translation from French to Arabic

    • القطاع الخاص في البلدان
        
    En outre, Swedfund, société de capital à risques suédoise, a reçu un réapprovisionnement supplémentaire afin d'appuyer les investissements dans le secteur privé des pays en développement. UN وفضلا عن ذلك، حصل صندوق السويد، وهي شركة سويدية لرؤوس الأموال المجازفة، على مبلغ إضافي لدعم استثمارات القطاع الخاص في البلدان النامية.
    le secteur privé des pays en développement Parties et des Parties visées à l'annexe II joue un rôle essentiel dans le transfert de technologies. UN [8- يقوم القطاع الخاص في البلدان النامية الأطراف والأطراف المدرجة في المرفق الثاني بدور حاسم في نقل التكنولوجيا.
    le secteur privé des pays en développement et des pays développés a un rôle important à jouer en fournissant des informations à jour, précises et fiables dans le cadre de la commercialisation des nouveaux produits et procédés. UN وعلى القطاع الخاص في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو أن يضطلع بدور في توفير معلومات حديثة ودقيقة ويعتمد عليها فيما يتصل بالتسويق التجاري للمنتجات والعمليات الجديدة.
    Les petites et moyennes entreprises occupent une place importante dans le secteur privé des pays en développement sans littoral et sont un moteur de croissance de leur économie. UN وتشكل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم نسبة كبيرة من القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية، وهي القوى المحركة لاقتصاداتها.
    Le réseau Internet concernant l’agriculture lancé par l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est (ANASE) en Indonésie est un bon exemple de la coopération qui associe le secteur privé des pays développés. UN كذلك فإن وصلة الإنترنت الزراعية التي أطلقتها رابطة أمم جنوب شرقي أسيا في أندونيسيا تشكل نموذجاً طيباً على التعاون الذي يشارك فيه القطاع الخاص في البلدان المتقدمة.
    Quelles sont les mesures les plus pratiques et/ou les plus efficaces pour promouvoir la technologie dans le secteur privé des pays en développement? UN ما هي أكثر الطرق جدوى و/أو فاعلية لتنمية تكنولوجيات القطاع الخاص في البلدان النامية؟
    19. le secteur privé des pays en développement Parties et des Parties visées à l'annexe II joue un rôle primordial dans le transfert de technologies. UN 19- ويقوم القطاع الخاص في البلدان النامية الأطراف وكذلك الأطراف المدرجة في المرفق الثاني بدور بالغ الأهمية في نقل التكنولوجيا.
    A cet égard, il convient de noter que le secteur privé des pays en développement, notamment en Asie, joue un rôle clef dans l'élaboration et le financement de projets d'infrastructure, y compris des projets liés à l'environnement (dans le secteur de l'énergie, en particulier). UN وجدير بالملاحظة في هذا السياق أن القطاع الخاص في البلدان النامية، لا سيما في آسيا، ينهض بدور أساسي في وضع وتمويل مشاريع الهياكل اﻷساسية، بما فيها المشاريع المتصلة بالبيئة، وعلى وجه الخصوص مشاريع الطاقة.
    le secteur privé des pays développés comme des pays en développement devait être encouragé à investir dans des activités de développement scientifique et technologique par le biais de coentreprises, afin de compléter celles existant déjà dans l'industrie manufacturière. UN كما ينبغي تشجيع القطاع الخاص في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على الاستثمار في اﻷنشطة اﻹنمائية العلمية والتكنولوجية بإقامة مشاريع مشتركة تمثل استكمالا للمشاريع المشتركة الموجودة في مجال الصناعة التحويلية.
    À cet égard, l'ONUDI étudie la possibilité de collaborer avec diverses institutions financières nationales, régionales et internationales, ainsi qu'avec l'Union européenne, et s'emploie tout aussi activement à renforcer ses partenariats avec le secteur privé des pays d'opération afin de mobiliser de nouvelles sources de financement. UN وفي هذا الصدد، تقوم اليونيدو بالفعل باستكشاف إمكانية إقامة شراكات مع مختلف المؤسسات المالية الوطنية والإقليمية والدولية ومع الاتحاد الأوروبي. كما تعمل المنظمة بنشاط على تدعيم الشراكات مع القطاع الخاص في البلدان التي تعمل فيها من أجل حشد مصادر تمويل جديدة.
    Pour le secteur privé des pays en développement, l'accès limité au crédit peut constituer un obstacle à l'investissement dans une production propre et économe en ressources dans les entreprises existantes et pour la création de nouvelles entreprises susceptibles de contribuer au développement durable. UN 67 - وعلى صعيد القطاع الخاص في البلدان النامية، قد تكون محدودية إمكانية الحصول على ائتمان عقبة أمام الاستثمار في إنتاج يتسم بالمزيد من النظافة وكفاءة الموارد في المشاريع القائمة، وأمام إقامة مشاريع جديدة، تسهم في التنمية المستدامة.
    le secteur privé des pays à revenu intermédiaire devenant un grand débiteur, de nouveaux risques apparaissent et la nécessité de prendre des mesures pour atténuer ces risques se fait de plus en plus grande. UN 205 - وعندما يصبح القطاع الخاص في البلدان المتوسطة الدخل مدينا رئيسيا، تبرز مخاطر جديدة فتزداد الحاجة إلى اتخاذ تدابير تخفف من وطأتها.
    Il faudrait convaincre le secteur privé des pays industrialisés d'accroître les investissements dans la production vivrière, en accordant une attention toute particulière à l'application des sciences et des techniques à l'agriculture, à la recherche sur les changements climatiques et aux mesures visant à protéger les nations qui produisent des cultures vivrières contre les caprices de la nature. UN وينبغي إقناع القطاع الخاص في البلدان الصناعية بزيادة الاستثمار في إنتاج الغذاء، مع إيلاء اهتمام خاص لتطبيق العلم والتكنولوجيا في الزراعة وفي البحوث المعنية بتغير المناخ وتدابير حماية الدول المنتجة للغذاء من تقلبات المناخ.
    g) Exhorter les pays développés et les organisations multilatérales à promouvoir l'établissement de partenariats en matière de financement d'activités forestières entre le secteur privé des pays développés et les secteurs privé et public des pays en développement. UN )ز( حث البلدان المتقدمة النمو والمنظمات المتعددة اﻷطراف على تعزيز الشراكات في مجال تمويل الغابات بين القطاع الخاص في البلدان المتقدمة النمو والقطاعين الخاص والعام في البلدان النامية.
    31. L'Italie a également apporté sa contribution au réseau des bureaux de promotion des investissements et de la technologie (ITPO) en soutenant la formation dans le secteur privé des pays en développement et en promouvant des partenariats commerciaux entre les petites et moyennes entreprises et entre les groupes d'affaires des pays partenaires et leurs homologues italiens. UN 31- وأسهمت إيطاليا أيضا في شبكة مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا من خلال دعم التدريب في القطاع الخاص في البلدان النامية وتعزيز الشراكات التجارية بين المنشآت الصغيرة والمتوسطة ومجموعات الأعمال في البلدان الشريكة ونظرائها الإيطاليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more