"le secteur privé local" - Translation from French to Arabic

    • القطاع الخاص المحلي
        
    le secteur privé local n'avait pas les capacités entrepreneuriales et techniques nécessaires pour adapter la technologie en question aux besoins locaux. UN ويفتقر القطاع الخاص المحلي إلى القدرات على تنظيم المشاريع والقدرات التقنية اللازمة لتهيئة هذه التكنولوجيا حسب الاحتيـــاجات المحــــلية.
    Il est capital de développer le secteur privé local pour attirer l'investissement étranger direct à long terme et en tirer profit. UN ويعتبر تطوير القطاع الخاص المحلي أمراً ضرورياً لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه على المدى الطويل.
    On ne peut en effet, en restant les bras croisés, s'attendre à ce que le secteur privé local devienne plus actif ou que les investissements directs étrangers se mettent à croître. UN وإذا لم يفعل المرء أي شيء لا يمكنه أن يتوقع من القطاع الخاص المحلي أن ينشط؛ ولا يمكن للمرء أن يتوقع للاستثمارات الأجنبية المباشرة أن تبدأ بالازدياد.
    En appuyant des gouvernements locaux démocratiques, le FENU a montré que la société civile et le secteur privé local pouvaient participer à la lutte contre la pauvreté. UN وبدعمه للحكومات المحلية المسؤولة ديمقراطيا، أظهر الصندوق أن باﻹمكان مساعدة المجتمع المدني وتحفيز القطاع الخاص المحلي على المشاركة في تخفيض حدة الفقر.
    Il répond aux objectifs consistant à revigorer le secteur privé local et à attirer l'intérêt d'investisseurs étrangers. UN كما أنه يستجيب لأهداف تنشيط القطاع الخاص المحلي ويجتذب اهتمام مصادر رأس المال الأجنبي.
    Le South-North Institute, organisation non gouvernementale, a collaboré avec le PNUD à l’élaboration d’un programme pilote visant à faire participer le secteur privé local à la création d’emplois pour les groupes à faible revenu. UN ويتعاون معهد الجنوب والشمال، وهو منظمة غير حكومية، مع البرنامج اﻹنمائي على تصميم برامج رائدة تستهدف إشراك القطاع الخاص المحلي في تهيئة فرص العمالة للسكان ذوي الدخل المنخفض.
    Les partenariats entre le secteur privé local et des étrangers exigeaient une politique d'investissement ainsi qu'une réglementation claires et cohérentes, et il fallait mettre tout particulièrement l'accent sur les garanties de remboursement. UN وتتطلب الشراكات بين القطاع الخاص المحلي والشركاء اﻷجانب سياسات استثمارية وتنظيمية واضحة ومتسقة تركز بشكل خاص على ضمانات تكفل إعادة سداد تمويل المشاريع.
    Les gouvernements devraient contribuer à mettre en place un environnement porteur pour les affaires, non seulement afin d'attirer des investissements étrangers directs (IED), mais aussi afin d'accroître les investissements dans le secteur privé local. UN وينبغي أن تساهم الحكومات في تهيئة بيئة ميسرة للأنشطة الاقتصادية، لا لمجرد اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي بل ولزيادة استثمارات القطاع الخاص المحلي أيضا.
    24. La libéralisation doit être progressive et conduite en s'assurant que le secteur privé local est en mesure de se charger de nouvelles fonctions. UN 24- وعند القيام بعمليات التحرير، فمن الأفضل أن يتم ذلك تدريجيا، ويتعين التأكد من قدرة القطاع الخاص المحلي على توليه وظائف جديدة.
    Il convient également de reconnaître et de promouvoir le rôle important joué par le secteur privé (local notamment). UN ولا بد أيضاً من الاعتراف بالدور الهام للقطاع الخاص (ولا سيما القطاع الخاص المحلي)، وتشجيع هذا الدور.
    109. La plupart des ONG ont proposé de renforcer le rôle de l'Etat dans l'économie en attendant que le secteur privé local soit en mesure de prendre la relève. UN ٩٠١- واقترح بعض المنظمات أن يتم تعزيز دور الدولة في اﻷنشطة الاقتصادية الى أن يصبح القطاع الخاص المحلي في وضع يمكنه من الاضطلاع بهذا الدور.
    36. le secteur privé local prévoit qu'il faudra attendre un certain temps pour constater des progrès sensibles dans le transport ferroviaire à destination de Mombasa, mais que le rail parviendra un jour à soutenir la concurrence de la route. UN 36- ويتوقع القطاع الخاص المحلي أن إجراء تحسينات ذات شأن في خدمات السكك الحديدية إلى مومباسا سيستغرق تحقيقه قدراً من الوقت، لكنه يتوقع أن يصبح هذا الخط تنافسياً مع النقل البري.
    À ce jour, l'Agence suédoise de coopération internationale au développement, l'Agence australienne pour le développement international, plusieurs pays du Golfe, le Comité italien pour l'UNICEF ainsi que le secteur privé local ont indiqué qu'ils continueraient d'appuyer les programmes au Liban. UN والى حد الآن، وردت مؤشرات على استمرار الدعم للبرامج في لبنان من الوكالة السويدية للتنمية الدولية، والوكالة الأسترالية للتنمية الدولية، ومن عدة بلدان خليجية، ومن اللجنة الوطنية الإيطالية لليونيسيف، وكذلك من القطاع الخاص المحلي.
    des économies le secteur privé local est peu important dans de nombreux pays africains et se heurte à divers problèmes, notamment la faible productivité, le manque d'investissement ainsi que le manque d'infrastructures appropriées, de crédit et d'informations sur le marché. UN 22 - يتسم القطاع الخاص المحلي بالضآلة في كثير من البلدان الأفريقية كما لا بد لها من التعامل مع عدد من المشاكل منها انخفاض الإنتاجية ونقص الاستثمارات والهياكل الأساسية المناسبة ونقص المعلومات المتعلقة بالائتمان والأسواق.
    Dans bon nombreux pays d'Asie du Sud (notamment en Inde, au Pakistan et au Bangladesh), le secteur privé local joue un rôle important; il encourage l'utilisation de pompes manuelles pour extraire les eaux souterraines, propose des pompes à un coût abordable, les adapte aux préférences et aux besoins locaux. UN 67 - وفي العديد من بلدان جنوب آسيا (بما في ذلك الهند وباكستان وبنغلاديش)، يضطلع القطاع الخاص المحلي بدور هام في ترويج استخدام المضخات اليدوية لاستخراج المياه الجوفية، وإتاحة المضخات بأسعار ميسورة وتكييفها حسب الاحتياجات والتفضيلات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more