"le secteur public ou" - Translation from French to Arabic

    • القطاع العام أو
        
    • القطاع العام أم
        
    • أو القطاع العام
        
    Beaucoup de femmes sont diplômées de l'enseignement supérieur, mais peu parviennent à faire carrière, que ce soit dans le secteur public ou dans le secteur privé. UN ويحمل كثير من النساء شهادات عليا ولكن أقلية منهن نجحن في مسارهن الوظيفي سواء كان ذلك في القطاع العام أو القطاع الخاص.
    Une fois leurs études achevées, elles trouvent un emploi dans le secteur public ou le secteur privé. UN وعند إتمام النساء دراستهن يجري تعيينهن في القطاع العام أو الخاص.
    Il faudrait tenir compte dans l'étude du sujet de l'éventail des activités menées dans le secteur public ou privé qui peuvent entrer en jeu. UN ويتعين أن يؤخذ في الحسبان عند تناول هذا الموضوع نطاق الأنشطة المضطلع بها في القطاع العام أو الخاص المعني.
    Que ce soit dans le secteur public ou dans le secteur privé, les cadres parviennent aux échelons les plus élevés de la hiérarchie en suivant un plan de carrière. UN وكثيرا ما يترقى اﻷفراد ﻷعلى مناصب صنع القرار، سواء في القطاع العام أو الخاص، من خلال مسارات مهنية.
    Dans nombre d'entre eux, des banques avaient été établies dans le secteur public ou des banques commerciales privées avaient été nationalisées. UN ففي العديد من البلدان، أنشئت مصارف في إطار القطاع العام أو أُممت المصارف التجارية الخاصة.
    La Dominique n'a pas adopté de dispositions législatives qui visent expressément la soustraction dans le secteur public ou privé. UN لم تسنَّ دومينيكا تشريعات تتناول على وجه التحديد الاختلاس في القطاع العام أو الخاص.
    Toutefois, les institutions de coopération internationale au service du développement se sont rendu compte que la création et la gestion de ces organismes, que ce soit dans le secteur public ou dans le secteur privé, doivent relever avant tout des institutions des pays en développement. UN بيد أن على الجهات المعنية بالتعاون اﻹنمائي الدولي أن تعي كون إنشاء مثل هذه المؤسسات، سواء كانت في القطاع العام أو القطاع الخاص، تقع المسؤولية الرئيسية عنه على عاتق النظراء من البلدان النامية.
    Ceux qui ont une assurance médicale privée ou qui sont employés dans le secteur public ou privé peuvent choisir leur propre médecin, bien que les services d'un gynécologue ne soient couverts que si l'intéressée à été référée par un praticien généraliste. UN واللائي لديهن تأمين صحي خاص أو يعملن في القطاع العام أو القطاع الخاص يمكن أن يخترن طبيبهن الخاص، ولو أن خدمات أخصائي أمراض النساء لن تغطى إلا إذا كان ممارس عام قد أحال المرأة.
    42. Dans le secteur public ou parapublic géré par le Housing Council, certaines pratiques peuvent être considérées comme discriminatoires. UN ٢٤- يمكن أن تعد ممارسات معينة تمييزية في القطاع العام أو شبه العام الذي يديره مجلس اﻹسكان.
    2. Instance d'appel pour des différends opposant le Gouvernement indien et le secteur public ou pour les différends entre entreprises du secteur public. UN ٢ - فيصل في النزاعات بين حكومة الهند وشركات القطاع العام أو بين شركات القطاع العام وبعضها.
    Les résidents étrangers sont aidés à financer totalement ou partiellement les études de leurs enfants grâce aux prestations qu'ils reçoivent en tant qu'employés dans le secteur public ou privé. UN حيث يحصل أبناء المقيم على دعم كامل أو جزئي لتعليم أبنائه من خلال الامتيازات الوظيفية لعمله في الدولة سواء كان في القطاع العام أو الخاص.
    En Équateur, les membres de l'appareil judiciaire avaient l'interdiction de mener des activités de conseil juridique dans les tribunaux, de prendre activement part aux travaux de partis politiques, de se porter candidats à des élections ainsi que d'accepter tout poste extérieur, que ce soit dans le secteur public ou le secteur privé. UN وفي إكوادور، مُنع أعضاء الجهاز القضائي من مزاولة المحاماة في المحاكم ومن المشاركة النشطة في عمل الأحزاب السياسية أو الترشّح للانتخابات أو مزاولة أيِّ عمل خارجي، سواء في القطاع العام أو الخاص.
    Les femmes sont également sous-représentées dans les domaines de la recherche et du développement, que ce soit dans le milieu universitaire, le secteur public ou les compagnies privées. UN إضافة إلى ذلك فإن تمثيل النساء ما زال دون المستوى في ميادين البحوث والتطوير، سواء لدى الوسط الجامعي أو القطاع العام أو الشركات الخاصة.
    Cette formation doit dans un second temps se poursuivre à l'université, par le biais de l'enseignement de l'état de droit en vue de préparer les étudiants à des carrières dans le secteur public ou à des postes de dirigeants dans le secteur privé. UN وثانيا، ينبغي أن يستمر من خلال التثقيف بشأن حكم القانون للطلاب في المستوى الجامعي، بغية إعدادهم للحياة المهنية في إدارة القطاع العام أو القطاع الخاص.
    44. Le Code du travail interdit toute forme de discrimination dans le domaine du travail, que ce soit dans le secteur public ou dans le secteur privé ou dans la vie professionnelle. UN 44- ويحظر قانون العمل أي نوع من التمييز في ميدان العمل، سواء أكان ذلك في القطاع العام أو القطاع الخاص أو في الحياة المهنية كذلك.
    Cette loi porte sur tous les biens et services accessibles au public, contre rémunération ou non et qu'ils soient fournis par le secteur public ou le secteur privé. UN ويشمل القانون جميع السلع والخدمات المتاحة للجمهور، سواء بأجر أو بدونه وبغض النظر عما إذا كانت مقدمة من القطاع العام أو الخاص.
    La question importante qui se posait n'était pas de savoir s'il était préférable que les services soient fournis par le secteur public ou le secteur privé, mais bien plutôt celle de rechercher les moyens de faire en sorte que tous les enfants bénéficient des services appropriés. UN والسؤال المهم ليس السؤال عما إذا كان تقديم الخدمات من فعاليات القطاع العام أو القطاع الخاص هو الأفضل بل السؤال عن الطريقة التي يمكن بها ضمان وصول الخدمات المناسبة إلى جميع الأطفال.
    La législation vise essentiellement le secteur public ou des branches spécialisées de ce secteur et assure la protection des nationaux et des étrangers résidents. UN ويتناول التشريع أساساً القطاع العام أو المجالات المتخصصة منه؛ والأشخاص أصحاب البيانات الذين تُوفَّر لهم حماية هم المواطنون والأجانب المقيمون.
    Cette option qui était particulièrement populaire parmi les parents à revenu bas et les parents immigrants est en voie de disparition car l'État participe pour 80 %à la couverture totale des garderies que ce soit dans le secteur public ou le secteur privé. UN ومن المحتمل إلغاء هذا الاختيار بعد أن تحققت تغطيته بالكامل بالحضانة من خلال إعانات حكومية شملت 80 في المائة من تكلفة تشغيل الحضانة، سواء في القطاع العام أو الخاص.
    À titre d'exemple très simple, il faut se demander si les projets d'infrastructures doivent être entrepris par le secteur public ou le secteur privé ou si l'on ne pourrait pas élaborer de nouvelles formes de partenariat entre les secteurs public et privé; UN وكمثال بسيط على ذلك تحديد من يقوم بمشاريع الهياكل اﻷساسية، أيضطلع بها القطاع العام أم الخاص؟ أو هل يتعين وضع أشكال جديدة من الشراكة بين القطاعين العام والخاص؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more