"le sens du mot" - Translation from French to Arabic

    • معنى كلمة
        
    • معنى لفظة
        
    • معنى مصطلح
        
    - Tu connais le sens du mot "exclusif", ma chérie. Open Subtitles كنت تعرفين ما معنى كلمة "حصري" يا عزيزتي
    Je dois encore vous donner le sens du mot "sabbatique" ? Open Subtitles كم مرة يجب ان اشرح لك معنى كلمة تفرغ؟
    Eh bien, pour commencer, que vous ne connaissiez pas le sens du mot "impossible". Open Subtitles حسناً , كـ بداية ,أنت لاتعرف معنى كلمة مستحيل
    104. Le Luxembourg a noté que le sens du mot " confidentiel " , qui se réfère apparemment à un traitement confidentiel d'une communication, devrait être précisé. UN ٤٠١ - ولاحظت لكسمبرغ أنه يلزم إيضاح معنى لفظة " سرية " ، التي يبدو أنها تشير إلى المعالجة السرية لرسالة ما.
    Dans son commentaire de l’article 4, la CDI déclare que le sens du mot “significatif” est expliqué dans le commentaire de l’article 3. UN وكانت اللجنة قد ذكرت، في تعليقها على المادة ٤، أنه قد جرى تفسير معنى مصطلح " جسيم " في التعليــق علــى المــادة ٣.
    Elle a prié le Gouvernement de préciser le sens du mot < < rémunération > > , tel qu'il est employé dans l'article 12. UN وطُلب من الحكومة إيضاح معنى كلمة " الراتب " الواردة في المادة 12.
    [Note à l'intention de la Commission: La Commission voudra peut-être examiner s'il faudrait supprimer cette recommandation car elle n'explique pas suffisamment le sens du mot " situation " et risque même de prêter à confusion. UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تنظر في ما إذا كان ينبغي حذف هذه التوصية لأنها قد لا توضّح بما فيه الكفاية معنى كلمة " حالة " بل وقد تكون مضللة.
    UNITÉ DE DÉFENSE FÉMININE ...on connaît les frontières de notre pays, on comprend le sens du mot "patriotisme". Open Subtitles ،علمنا حدود دولتنا " و فهمنا معنى كلمة " حب الوطن
    T'as pas vécu assez longtemps pour comprendre le sens du mot "irréparable." Open Subtitles لازلت لم تعيش ما يكفي "لتفهم معنى كلمة "لا يعوض
    Vous savez j'ai un peu perdu le sens du mot "se relaxer". Open Subtitles -أو تعلم، أعتقدًُ أنّي نسيتُ معنى كلمة "استرخاء ".
    Il faut que je vous éclaire sur le sens du mot monsieur. Open Subtitles ذكريني أنه أعطيك كتيب الأرشادات الأولية "عن معنى كلمة "سيدي
    Donc, tu comprends le sens du mot "connard". Open Subtitles إذاً ، أنت تفهم معنى كلمة حثالة
    J'ignorais le sens du mot "arrogant" avant de te connaître. Open Subtitles لم أعلم معنى كلمة"معجب بنفسه"حتى قابلتك.
    Une petite pimbêche n'était pas d'accord avec moi sur le sens du mot "consentement". Open Subtitles لدي خلاف قانوني حول معنى كلمة موافق
    Et nous sommes là pour étudier de plus près le sens du mot "choix", et déterminer si vous l'avez ou pas. Open Subtitles لهذا نحن هنا لنختبر معنى كلمة "الاختيار وعما إذا كان لديك واحد أو لا
    21. A propos du paragraphe 3, on a dit également que le sens du mot " modalités " n'était pas clair et que le paragraphe 3 risquait d'être interprété comme limitant aux modalités de la coopération internationale le droit souverain de décision qu'ont les Etats. UN ٢١ - وفيما يتصل بالفقرة ٣، أعرب أيضا عن الرأي بأن معنى كلمة " طرق " ليس واضحا وأنه يمكن تفسير الفقرة ٣ على أنها تحد من سيادة الدول في تحديد طرق التعاون الدولي.
    Ma délégation a bien expliqué le sens du mot «Al-Khalil», c'est-à-dire «ami intime et privilégié». UN وقام فعلا وفد بلادي بشرح معنى كلمة " الخليل " وهي " الصديق الحميم المتميز " .
    Si l'intention était de circonscrire le sens du mot < < agir > > ou du mot < < action > > à tout domaine autre que le domaine militaire, il aurait été facile aux auteurs de le faire expressément ou d'utiliser des termes de moindre portée. UN وإذا كان المقصود منها قصر معنى لفظة " الإجراءات " على أي إجراء آخر خلاف الإجراء العسكري، فقد كان من اليسير على واضعي الصياغة التعبير عن ذلك صراحة، أو استعمال ألفاظ أخف في المضمون.
    En ce qui concerne l'article 9, il était indispensable de préciser encore le sens du mot " nation " . UN وفيما يتعلق بالمادة ٩، قال إنه توجد حاجة إلى توضيح معنى لفظة " اﻷمﱠة " .
    M. Dugan (États-Unis d'Amérique) explique que plusieurs délégations ont été déroutées par le sens du mot < < partenariat > > mais ont accepté que l'expression < < tant public que privé > > soit ajoutée car elle fournissait des éclaircissements. UN ٦٩ - السيد دوغان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: أوضح أن معنى مصطلح " الشراكة " قد اختلط لدى عدة وفود، ولكنه وافق على إضافة عبارة " العامة والخاصة " ﻷنها توضح المعنى بعض الشيء.
    M. Yáñez (République bolivarienne du Venezuela) dit que, tout en appuyant les déclarations faites par les représentants de la Jamaïque et de l'Argentine aux noms respectifs du Groupe des 77 et de la Chine et du Groupe de Rio, sa délégation souhaite éclaircir sa position sur le sens du mot < < consensus > > . UN 44 - السيد يانيز (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إن وفده يدعم البيانات التي قدمها ممثلو جامايكا والأرجنتين نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، ومجموعة ريو، على التوالي، وأضاف أنه يرغب مع ذلك في أن يوضح موقفه بشأن معنى مصطلح " توافق الآراء " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more