"le sentiment général" - Translation from French to Arabic

    • الشعور العام
        
    • والشعور العام
        
    • وكان هناك اتفاق عام
        
    • وكان هناك توافق آراء
        
    • الإحساس العام
        
    • إحساس عام
        
    • وقد رئي بصفة عامة
        
    • وهناك شعور عام
        
    • هناك شعور عام
        
    • وظهر توافق عام في
        
    • ساد شعور عام
        
    • أن الانطباع العام
        
    • شعور عام بأن
        
    • هناك رأي عام
        
    Les lourdes pertes subies par la police ont renforcé le sentiment général d'insécurité et de vulnérabilité. UN فالخسائر الكبيرة في صفوف الشرطة زادت أيضاً من الشعور العام بانعدام الأمن والأمان في صفوف السكان عموماً.
    Tout en partageant le sentiment général de déception devant l'absence de résultats dans cet organe, je ne peux accepter de telles suggestions. UN ومع مشاطرة الشعور العام ببعض خيبة الأمل تجاه نتائج أعمال هذه الهيئة، لا يمكنني أن أوافق على مثل هذه المقترحات.
    le sentiment général est que l'est du Tchad est plus sûr maintenant qu'en 2007. UN والشعور العام السائد هو أن شرق تشاد أصبحت بيئة أكثر أمنا عما كانت عليه في عام 2007.
    le sentiment général était que les cycles budgétaires des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm devaient continuer d'être synchronisés. UN وكان هناك اتفاق عام على ضرورة استمرار تزامن دورات تلك الميزانيات.
    le sentiment général a été que le FNUAP devait continuer à faire une place importante à l'évaluation de ses programmes afin de réunir des éléments qui permettent de prendre de bonnes décisions en matière de gestion. UN وكان هناك توافق آراء على أن يستمر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في التركيز على تقييم برامجه لتوفير عناصر تمكن من اتخاذ اﻹجراءات اﻹدارية السليمة.
    L'objectif est d'améliorer le sentiment général de sécurité et de sûreté au sein de la population et de réduire les tensions interethniques. UN والهدف منها تحسين الإحساس العام بالسلامة والأمن بين السكان والحد من التوترات الإثنية.
    le sentiment général était qu'il y avait concrètement la possibilité d'améliorer la façon dont les États parties se concertaient en vue de coopérer et de renforcer les capacités. UN وعُبرّ عن إحساس عام بوجود فرص عملية لتحسين الطريقة التي تعمل بها الدول الأطراف معاً لتحقيق التعاون وبناء القدرات.
    le sentiment général était qu'il fallait doter les bureaux de pays de moyens d'action en leur assurant l'accès aux ressources humaines et techniques, aux possibilités de formation, à l'information et au savoir-faire requis si l'on voulait améliorer les résultats au niveau des pays. UN وقد رئي بصفة عامة أن تمكين المكاتب القطرية عن طريق تزويدها بالموارد البشرية والتقنية المناسبة، وبفرص التدريب والمعلومات والخبرة التقنية هو مفتاح تحسين اﻷداء على المستوى القطري.
    le sentiment général est que la situation en 2005 demeure critique. UN وهناك شعور عام بأن الحالة في عام 2005 ظلت حرجة.
    le sentiment général a été que le rôle du gouvernement de tout pays résolu à encourager l'investissement privé et l'esprit d'entreprise devait être triple. UN وكان هناك شعور عام بأن دور الحكومة في أي بلد ملتزم بتشجيع الاستثمار الخاص وروح المبادرة ينبغي أن يكون دوراً ثلاثياً.
    le sentiment général avait été que, si la mondialisation pouvait être une puissante force de croissance, tous les pays n'en avaient pas bénéficié. UN وظهر توافق عام في الآراء يفيد بأنه فيما يمكن للعولمة أن تكون قوة فاعلة في النمو لا يمكن القول إن جميع البلدان تستفيد من هذه العولمة.
    D'où le sentiment général que les actes de harcèlement restent impunis. UN ونتيجة لذلك، ساد شعور عام بأن المسؤولين عن المضايقات لا يعاقبون.
    le sentiment général partagé par les participants à la table ronde est un sentiment d'optimisme pour l'avenir de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد اتسم الشعور العام المشترك في المائدة المستديرة بالتفاؤل إزاء مستقبل الأمم المتحدة.
    le sentiment général que la raison du plus fort est toujours la meilleure et que le pouvoir s'exerce par le fusil devra être contrecarré par des mesures visant à renforcer le maintien de l'ordre public et à rétablir les institutions judiciaires appropriées dans le pays. UN وينبغي أن يقابل الشعور العام بأن القوة حق وبأن السلطة تفرض من فوهة البندقية بتدابير ترمي الى تعزيز القانون والنظام وإحياء المؤسسات القضائية المناسبة في البلد.
    Ce geste a éclairci l'atmosphère et créé un climat plus propice à la concertation, alors que le sentiment général des éléments actifs de Sao Tomé-et-Principe était favorable à la restauration de la légalité démocratique. UN وقد أدى هذا اﻹجراء إلى تصفية الجو وإلى تهيئة مناخ أكثر مواءمة للمناقشات حيث كان الشعور العام للعناصر النشطة في سان تومي وبرينسيبي مؤيدا ﻹعادة إقرار القانون الديمقراطي.
    En outre, l'augmentation du chômage, l'aggravation de la pauvreté et le sentiment général de désespoir peuvent être des facteurs de conflits sociaux. UN 16 - ويضاف إلى ذلك أن عوامل تزايد البطالة وتصاعد حدة الفقر والشعور العام باليأس يمكن تؤدي إلى إثارة النزاعات الاجتماعية.
    le sentiment général a été qu'il fallait donner un caractère de plus grande prévisibilité à la mobilisation et à la planification des ressources; cette question pourrait être examinée dans le cadre des discussions sur la prochaine période de programmation. UN وكان هناك اتفاق عام على أن اﻷمر يحتاج الى مزيد من قابلية التنبؤ في تعبئة الموارد وتخطيطها، وهذه مسألة يمكن النظر فيها في سياق مناقشات فترة البرمجة المقبلة.
    le sentiment général a été que le FNUAP devait continuer à faire une place importante à l'évaluation de ses programmes afin de réunir des éléments qui permettent de prendre de bonnes décisions en matière de gestion. UN وكان هناك توافق آراء على أن يستمر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في التركيز على تقييم برامجه لتوفير عناصر تمكن من اتخاذ اﻹجراءات اﻹدارية السليمة.
    La mise en détention ou le harcèlement de ceux qui se montrent critiques a de nouveau accru le sentiment général d'insécurité et d'intimidation. UN وكان من شأن الاحتجاز أو المضايقة لأصحاب الأصوات النقادة في المجتمع أن زادت ثانية من الإحساس العام بالخوف وعدم الأمن.
    Dans la pratique, aussi bien la formation que l'avancement sont défavorables aux femmes car le sentiment général qui prévaut est que les femmes, en raison de leur double rôle dans l'économie et dans la famille, sont des travailleurs instables. UN أما من الناحية العملية فان تدريب المرأة وتشجيعها يتحيز ضد المرأة نظرا لوجود إحساس عام بأن ازدواج دور المرأة كعاملة وأم يجعلها عاملة غير مستقرة.
    Le Président (parle en anglais) : En ce qui concerne le projet de résolution A/C.1/60/L.41, je crois comprendre que le sentiment général dans la salle est que nous devrions délibérer sur ce texte à une date ultérieure et non aujourd'hui. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): فيما يتعلق بالمشروع A/C.1/60/L.41، أفهم أن الانطباع العام في القاعة هو أن تؤجل كل المداولات بشأن مشروع القرار ذلك إلى وقت لاحق وليس اليوم.
    le sentiment général qui s'est toutefois dégagé est que les cours d'éducation sexuelle qui existent donnent rarement une vision globale de la sexualité et des relations entre les sexes, et ne vont pas au-delà des aspects biologiques essentiels et de la prévention des grossesses précoces. UN بيد أنه كان هناك رأي عام يتمثل في أن التثقيف الجنسي، حيثما يكون متاحا، نادرا ما يشجع على تبني وجهة نظر متكاملة عن النشاط الجنسي والعلاقات بين الجنسين، بما يتجاوز الجوانب البيولوجية الأساسية ومنع الحمل في سن المراهقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more