< < Saluant les mesures prises récemment par le Service de la prévention du terrorisme pour rendre son assistance technique le plus efficace possible en la proposant dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, | UN | ' ' وإذ تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلها مؤخرا فرع منع الإرهاب من أجل زيادة فعالية المساعدة التقنية التي يقدمها إلى أقصى حد عن طريق إتاحتها بلغات الأمم المتحدة الرسمية، |
Par ailleurs, elle prend note des propositions du Secrétaire général tendant à renforcer le Service de la prévention du terrorisme. | UN | وأن الاتحاد الأوروبي قد أحاط علما بمقترحات الأمين العام لتعزيز فرع منع الإرهاب بالأمانة العامة. |
Les pays de la Communauté des États indépendants comprennent la préoccupation du Secrétaire général de renforcer le Service de la prévention du terrorisme. | UN | وأضاف إن بلدان رابطة الدول المستقلة يتفهمون اهتمام الأمين العام بتعزيز فرع منع الإرهاب بالأمانة العامة. |
le Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC, est membre de cette Équipe spéciale. | UN | ومن أعضاء فرقة العمل هذه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الذي يمثّله فرع منع الإرهاب. |
La Rapporteuse spéciale a, comme il se doit, établi des contacts directs avec le Bureau des affaires juridiques de l'ONU à New York et le Service de la prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime, basé à Vienne. | UN | وقد أجرت المقررة الخاصة الاتصالات المباشرة الضرورية مع مكتب الشؤون القانونية للأمم المتحدة في نيويورك، وفرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة ومقره في فيينا. |
89. De nombreux représentants se sont félicités des mesures prises par l'Assemblée générale pour renforcer le Service de la prévention du terrorisme. | UN | 89- ورحب العديد من المندوبين بالتدابير التي اتخذتها الجمعية العامة لتعزيز فرع منع الارهاب. |
L'année passée a vu des changements dans la manière dont le Service de la prévention du terrorisme a mené ses travaux, en particulier pour ce qui est de la coordination. | UN | وقد شهدت السنة الماضية، لا سيما فيما يتعلق بالتنسيق، تغيرات في طريقة عمل فرع منع الإرهاب. |
Les activités relatives à la prévention du terrorisme sont menées par le Service de la prévention du terrorisme de la Division des traités. | UN | ويضطلع فرع منع الإرهاب التابع لشعبة شؤون المعاهدات بأعمال منع الإرهاب. |
le Service de la prévention du terrorisme est chargé de fournir une assistance juridique spécialisée pour la ratification et l'application de cette convention. | UN | وقد أُوكلت إلى فرع منع الإرهاب مهمّة تقديم المساعدة القانونية المتخصصة من أجل التصديق على الاتفاقية وتنفيذها. |
Saluant les mesures prises récemment par le Service de la prévention du terrorisme pour rendre son assistance technique le plus efficace possible en la proposant dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلها مؤخرا فرع منع الإرهاب من أجل زيادة فعالية المساعدة التقنية التي يقدمها إلى أقصى حد عن طريق إتاحتها بلغات الأمم المتحدة الرسمية، |
Des orateurs ont félicité le Service de la prévention du terrorisme d'avoir affiché sur le site Web de l'ONUDC des informations dans les langues de travail du Secrétariat. | UN | وأثنى المتكلمون على فرع منع الإرهاب لعرضه معلومات في صفحة المكتب على الموقع الشبكي بلغات العمل المستخدمة في الأمانة. |
Des orateurs ont félicité le Service de la prévention du terrorisme d'avoir affiché sur le site Web de l'ONUDC des informations dans les langues de travail du Secrétariat. | UN | وأثنى المتكلمون على فرع منع الإرهاب لعرضه معلومات في صفحة المكتب على الموقع الشبكي بلغات العمل المستخدمة في الأمانة. |
le Service de la prévention du terrorisme a collaboré étroitement avec l'Union africaine pour élaborer une loi type à l'intention des États membres de l'Union africaine. | UN | وما فتئ فرع منع الإرهاب يعمل عن كثب مع الاتحاد الأفريقي من أجل وضع قانون نموذجي للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي. |
En 2012, le Service de la prévention du terrorisme a mené les activités d'assistance technique suivantes: | UN | 21- وفي عام 2012، اضطلع فرع منع الإرهاب بأنشطة المساعدة التقنية التالية: |
Enfin, il convient de féliciter le Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC pour ses efforts visant à aider les États Membres dans leur action de lutte contre le terrorisme. | UN | وأخيرا، لا بد من الثناء على فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على الجهود التي يبذلها لمساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب. |
3. Dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, c'est essentiellement le Service de la prévention du terrorisme qui est chargé de fournir l'assistance technique. | UN | 3- إنّ المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب يقدّمها في المقام الأوّل فرع منع الإرهاب. |
Pour y faire face, on a réorganisé en 2010 le Service de la prévention du terrorisme en vue d'une décentralisation croissante de la programmation et de l'exécution sur le terrain, associée à un renforcement de l'expertise et à des orientations émanant du Siège. | UN | واستجابةً لذلك، أعيد تنظيم فرع منع الإرهاب في عام 2010 من خلال توسيع نطاق اللامركزية في البرمجة والتنفيذ في الميدان إلى جانب تعزيز الخبرة الفنية والإرشادات في مجال السياسات المقدمة من المقرّ الرئيسي. |
4. Dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, c'est essentiellement le Service de la prévention du terrorisme qui est chargé de fournir une assistance technique. | UN | 4- إنّ المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب يقدّمها في المقام الأوّل فرع منع الإرهاب. |
À cet égard, il convient de féliciter le Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC pour ses efforts en matière de renforcement des capacités. | UN | وأثنى، في هذا الصدد، على فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لما قام به من جهود في مجال بناء القدرات. |
Le Gouvernement norvégien soutient également la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et le Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC. | UN | وذكرت أن حكومة بلدها تساند أيضا المديرية التنفيذية وفرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Selon lui, le Service de la prévention du terrorisme du Centre pour la prévention internationale du crime devait être renforcé et doté de ressources nouvelles et supplémentaires pour pouvoir s'acquitter de son mandat. | UN | وأعرب عن رأيه بأنه ينبغي تدعيم فرع منع الارهاب التابع للمركز المعني بمنع الإجرام الدولي وتزويده بموارد جديدة واضافية لتمكينه من الوفاء بولايته. |
le Service de la prévention du terrorisme s'emploie actuellement à mettre en place une plate-forme de formation virtuelle permanente qui permettra de prolonger l'effet des activités de renforcement des capacités. | UN | ويعكف حاليا فرع مكافحة الإرهاب على وضع منهاج دائم للتدريب الحاسوبي الافتراضي بما من شأنه المزيد من تعزيز أنشطة بناء القدرات. |
Depuis 2002, l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale réitèrent que le Service de la prévention du terrorisme a pour mission de fournir une assistance technique dans la lutte contre le terrorisme. | UN | 9 - ومنذ عام 2002، كررت الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، التأكيد على ولاية فرع منع الجريمة في توفير المساعدة التقنية لمكافحة الإرهاب. |
Le Service conservera à sa tête le poste de classe D-1 inscrit au budget ordinaire et approuvé pour le Service de la prévention du terrorisme. | UN | وستظل على رأس الفرع الوظيفة المموّلة من الميزانية العادية من رتبة مد-1 والمعتمدة لفرع منع الإرهاب. |
le Service de la prévention du terrorisme a représenté l'ONUDC aux réunions de l'Équipe spéciale tenues en 2007 à Turin (Italie), Vienne et New York. | UN | وقد مثَّل فرعُ منع الإرهاب المكتبَ في اجتماعات فرقة العمل التي عُقدت عام 2007 في تورينو بإيطاليا وفي فيينا ونيويورك. |