"le service juridique" - Translation from French to Arabic

    • المكتب القانوني
        
    • الدائرة القانونية
        
    • مكتب الشؤون القانونية
        
    • القسم القانوني
        
    • والمكتب القانوني
        
    • خدمات قانونية
        
    • أن الإدارة القانونية
        
    • دائرة الشؤون القانونية
        
    • والإدارة القانونية
        
    • الوحدة القانونية
        
    le Service juridique du FNUAP examine actuellement les règles en vigueur en matière de contrats de louage de services. UN وسياسات اتفاقات الخدمات الخاصة قيد الاستعراض حاليا من جانب المكتب القانوني التابع لصندوق السكان.
    Pour réaliser ses objectifs, le Service juridique de la Caisse a besoin d'être encore renforcé et modernisé. UN وتحقيقا للأهداف المرسومة، ينبغي المضي في تعزيز المكتب القانوني للصندوق وتحديثه.
    le Service juridique informe également les femmes des lois discriminatoires à leur égard et propose des mesures à cet égard. UN إن هذه الدائرة القانونية تطلع المرأة أيضا على قوانين مناهضة التمييز وتقترح اتخاذ تدابير في هذا الصدد.
    Le Rapporteur spécial a aussi évoqué le fait, très positif, que le Service juridique de la Commission européenne avait enfin répondu à la section I du questionnaire relatif aux réserves. UN وأشار المقرر الخاص أيضاً إلى الأمر الإيجابي جداً وهو أن الدائرة القانونية باللجنة الأوروبية قد ردت أخيراً على الجزء الأول من الاستبيان المتعلق بالتحفظات.
    le Service juridique a estimé que les actes en cause ne relevaient pas de la fraude. UN وأفاد مكتب الشؤون القانونية أن تلك الأفعال لا تعتبر غشا بمعنى الكلمة.
    Mais en croisant les résultats entre ses appels et les appels reçus par le standard à l'heure donnée... le Service juridique. Open Subtitles لكن مع التدقيق الهاتف ولج الى الخدمة العامة عكس كل الاتصالات الواردة في اشارة الوقت القسم القانوني
    La révision a été effectuée avec l'étroite coopération de la Division des ressources humaines, le Bureau de la vérification interne des comptes et des enquêtes et le Service juridique. UN وتمت عملية التنقيح بتعاون وثيق مع شعبة الموارد البشرية، ومكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات، والمكتب القانوني.
    En outre, le Service juridique de la MINUBH donne régulièrement des avis au personnel du GIP au sujet de questions générales concernant le droit local. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقدم المكتب القانوني لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك بصفة روتينية المشورة إلى أفراد قوة الشرطة الدولية في ميدان المسائل العامة المتعلقة بالقانون المحلي.
    le Service juridique des FPNU a établi une liste des violations des accords sur le statut des forces, qui sera publiée dans un rapport à l’Assemblée générale. UN أعد المكتب القانوني لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة خلاصة وافية لاختراقات اتفاق مركز القوات التي ستصدر بشكل تقرير إلى الجمعية العامة.
    21. le Service juridique devrait comprendre deux administrateurs et le personnel d'appui requis. UN ٢١ - يتكون المكتب القانوني من اثنين من الموظفين من الفئة الفنية وما يلزم من موظفي الدعم.
    le Service juridique d'EULEX a rédigé un accord technique concernant le transfert aux autorités du Kosovo des pouvoirs du Centre du renseignement financier d'EULEX, conformément à la loi sur la prévention du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme. UN وقد وضع المكتب القانوني في بعثة الاتحاد الأوروبي ترتيبات تقنية بشأن نقل مركز الاستخبارات المالية من بعثة الاتحاد الأوروبي إلى سلطات كوسوفو حسب ما قرره قانون منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Membre d'un comité d'experts en droit international établi par le Service juridique de la Commission européenne. UN وعضو لجنة الخبراء في القانون الدولي التي أنشأتها الدائرة القانونية التابعة للجنة الاتحاد الأوروبي.
    Membre d’un comité d’experts en droit international établi par le Service juridique de la Commission européenne. UN وعضو لجنة الخبراء في القانون الدولي التي أنشأتها الدائرة القانونية التابعة للجنة الاتحاد اﻷوروبي.
    Il note que le Bureau du Conseiller juridique est le Service juridique central de l'Organisation. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مكتب الشؤون القانونية هو الدائرة القانونية المركزية في المنظمة.
    Mais je ne peux pas te dire à quel point j'étais soulagée quand le Service juridique de réseau l'a tuée. Open Subtitles لكنى لا استطيع اخبارك كم كنت مرتاحة عندما قامت شبكة الدائرة القانونية بقتل الموضوع
    Le Bureau examine également les lois qui relèvent de son mandat, en coopération avec le Service juridique. UN ويقوم أيضا باستعراض القوانين ذات الصلة بولايته بالتعاون من مكتب الشؤون القانونية.
    Je viens d'avoir un rendez-vous en urgence avec le Service juridique et nous ne pouvons plus utiliser les mots Open Subtitles لقد كنت لتوي في إجتماع طارئ مع القسم القانوني لم نعد نستطيع إستخدام هذه الكلمات
    Le rapport repose sur les informations et données communiquées par les ministères ayant compétence dans le domaine considéré ainsi que par le Service juridique de la République. UN وقامت الوزارات المختصة بهذا الغرض بتقديم المعلومات والبيانات التي تم على أساسها تجميع هذا التقرير، هي والمكتب القانوني للجمهورية.
    le Service juridique des trois conventions est opérationnel UN خدمات قانونية عاملة للاتفاقيات الثلاثة
    le Service juridique du HCR a conclu qu'il n'y avait aucune objection à l'appliquer, mais le HCR ne l'a pas fait jusqu'en 2008. UN وبالرغم من أن الإدارة القانونية بالمفوضية خلصت إلى أنه لا يوجد أي اعتراض على هذه السياسة، فإن المفوضية لم تطبقها حتى عام 2008.
    3. M. Böck (Autriche) dit que le Service juridique du Gouvernement autrichien examinera le projet de texte. UN 3- السيد بوك (النمسا): قال إنَّ دائرة الشؤون القانونية التابعة للحكومة النمساوية ستنظر في مشروع النص.
    Bien que le Conseil n'entretienne aucune relation officielle avec le Bureau du Haut Représentant, il continuera de collaborer étroitement avec le Département de la primauté du droit et le Service juridique sur les questions d'intérêt commun. UN ورغم أن المجلس الأعلى الجديد ليست له علاقات رسمية بمكتب الممثل السامي، فإنه سيواصل العمل الوثيق مع إدارة سيادة القانون والإدارة القانونية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Les initiatives entreprises par le Service juridique du secrétariat de l'OECO concernent généralement tous les États membres, y compris les trois territoires non indépendants. UN 29 - تشمل المبادرات التي اتخذتها الوحدة القانونية التابعة لأمانة منظمة دول شرق الكاريبي جميع الدول الأعضاء، بما فيها الأقاليم غير المستقلة الثلاثة في المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more