"le service national de" - Translation from French to Arabic

    • الدائرة الوطنية
        
    • والدائرة الوطنية
        
    • المصلحة الوطنية
        
    • الهيئة الوطنية للخدمات
        
    • الإدارة الوطنية لشؤون
        
    • على الوحدة الوطنية المركزية المعنية
        
    • الإذاعة البريطانية
        
    • والمخابرات الوطني
        
    • والهيئة الوطنية للخدمات
        
    • مع الإدارة الوطنية
        
    • ودائرة التدريب الوطنية
        
    Des registres des laboratoires homologués par le Service national de l'hygiène et de la qualité des produits agroalimentaires ont par ailleurs été établis. UN وتحتفظ الدائرة الوطنية المعنية بشؤون الصحة وجودة الأغذية الزراعية بسجلات للمختبرات المؤهلة.
    Le Gouvernement a indiqué également que 34 % des placements réalisés par le Service national de l'emploi concernaient des femmes. UN وأضافت الحكومة أن المرأة مثلت نسبة 34 في المائة من التنسيبات التي قامت بها الدائرة الوطنية للاستخدام.
    Ce programme s'appuiera sur le Service national de jeunes volontaires, dont les activités portent essentiellement sur la santé et l'éducation. UN وسيستند البرنامج إلى الدائرة الوطنية للمتطوعين الشباب التي تركز على الصحة والتعليم.
    C'est le Service national de vérification de la qualité des plantes et des semences et de la santé (SENAVE) qui est chargé de faire respecter cette loi. UN والدائرة الوطنية لجودة وصحة النباتات والبذور هي السلطة المعنية بتنفيذ هذا القانون.
    Au Libéria, depuis 2007, le Service national de jeunes volontaires permet aux jeunes de participer à la reconstruction et au développement de leur pays. UN ومنذ عام 2007، تتيح المصلحة الوطنية الليبرية للمتطوعين الشباب الفرص أمام الشباب للتطوع لتعمير وبناء بلدهم.
    162. Au pays de Galles, l'Inspection générale de la santé réglemente et inspecte le Service national de santé et les services de santé indépendants au moyen de normes, de politiques, de directives et de réglementations. UN 162- وفي ويلز، تقوم مفتشية الرعاية الصحية في ويلز بعمليات تنظيم الهيئة الوطنية للخدمات الصحية والتفتيش عليها ودوائر الرعاية الصحية المستقلة على أساس مجموعة من المعايير، والسياسات، والتوجيهات والقواعد التنظيمية.
    le Service national de la femme entend pérenniser les initiatives les plus probantes en les rattachant à des enchaînements productifs. UN وتهدف الإدارة الوطنية لشؤون المرأة إلى الحفاظ على استمرارية المبادرات الأكثر نجاحا بربطها بالعجلة الإنتاجية.
    Tout en constatant que dans le programme proposé, le principal agent des activités de renforcement des capacités semblait être le Service national de la population, la délégation a signalé que les besoins fondamentaux des provinces et des municipalités l'emportaient sur ceux du pouvoir central. UN ونبه الوفد إلى أن البرنامج المقترح يضع تركيزه على ما يبدو، فيما يتعلق بمسألة بناء القدرات، على الوحدة الوطنية المركزية المعنية بالسكان. وأشار إلى أنه ينبغي ترجيح الاحتياجات اﻷساسية للمقاطعات والبلديات على احتياجات المناطق المركزية.
    le Service national de gestion des détenus travaille avec les groupes de personnes handicapées concernés pour élaborer la politique nationale. UN وتعمل الدائرة الوطنية لإدارة المجرمين مع فئات ذوي الإعاقة ذات الصلة لوضع سياسة وطنية.
    D'après les chiffres enregistrés par le Service national de la femme (SERNAM) pour la région métropolitaine, 5 femmes sur 10 seraient victimes de ce type de violence. UN وتشير أرقام الدائرة الوطنية لشؤون المرأة إلى أن 5 من كل 10 نساء في المنطقة الحضرية يقعن ضحايا لهذا النوع من العنف.
    Article 83 : le Service national de la migration encourage la mise en place des mesures de prévention suivantes : UN المادة 83: تعزز الدائرة الوطنية للهجرة تنفيذ التدابير الوقائية التالية:
    En outre, le Service national de la jeunesse, créé en 1963, bénéficie actuellement d'une assistance accrue qui doit lui permettre de renforcer ses activités de formation. UN وفضلا عن ذلك فإن الدائرة الوطنية للشباب التي أنشئت عام ٣٦٩١ تحصل حاليا على مساعدة متزايدة من شأنها أن تسمح لها بتعزيز أنشطتها في مجال التدريب.
    En Guinée, en application de l’Ordonnance promulguée en 1988, le Ministère de l’intérieur et de la décentralisation a créé le Service national de l’assistance technique aux coopératives en vue d’améliorer les résultats de ces dernières sur les plans technique et professionnel. UN وفي غينيا أنشأت وزارة الداخلية واللامركزية، على أساس أمر عام ٨٨٩١، الدائرة الوطنية لتقديم المساعدة التقنية للتعاونيات لتحسين أدائها التقنـي والمهني.
    le Service national de la femme prend en charge les femmes enceintes et les mères adolescentes à faibles revenus grâce au programme AMA. UN 39- وتعتني الدائرة الوطنية للمرأة بالنساء الحوامل والأمهات المراهقات محدودات الدخل عن طريق برنامج رعاية ودعم الأمهات المراهقات.
    Un partenariat a été mené avec le Service national de la femme au Chili (SERNAM) dans le cadre du programme bilatéral de coopération entre Wallonie-Bruxelles et le Chili. UN 235- وأقيمت شراكة مع الدائرة الوطنية للمرأة في شيلي في إطار برنامج التعاون الثنائي بين والون - بروكسيل وشيلي.
    Article 81 : le Service national de la migration veille au respect des normes en vigueur dans la République du Panama pour la prévention et la répression des délits de traite des êtres humains et de trafic de migrants. UN المادة 81: تكفل الدائرة الوطنية للهجرة الامتثال للقوانين السارية في جمهورية بنما في مجال منع وقمع جرائم الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Sa direction de la coordination des activités de réadaptation des personnes handicapées supervise le Centre national d'apprentissage professionnel pour handicapés et invalides, le Service national de rééducation et de reclassement social ainsi que l'Institut national pour aveugles. UN وتشرف إدارتها المعنية بتنسيق أنشطة إعادة تأهيل المعوقين على المركز الوطني للتدريب المهني الخاص بالمعوقين والعجّز، والدائرة الوطنية لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي، والمعهد الوطني للمكفوفين.
    6. Une formation professionnelle a été assurée pendant la période de juillet 1996 à mars 1997 à 34 815 personnes qui ont suivi 1 692 cours dispensés par le Service national de promotion professionnelle (SNPP), institution qui s'intéresse spécialement aux travailleurs de tous les secteurs socioéconomiques, et qui organise notamment des programmes spéciaux en faveur des personnes ayant des besoins spécifiques. UN 6- وقدم التدريب المهني ل815 34 شخصاً أثناء الفترة من تموز/يوليه 1996 إلى آذار/مارس 1997، من خلال 692 1 دورة دراسية نظمتها المصلحة الوطنية للتنمية المهنية، وهي مؤسسة توفر للعمال مساعدة خاصة في كل القطاعات الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك برامج خاصة للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة.
    199. En Angleterre et en Écosse, après évaluation clinique le Service national de santé procure gratuitement un fauteuil roulant aux individus incapables de marcher ou dont la capacité de marche est extrêmement limitée. UN 199- وفي إنكلترا واسكتلندا، وبعد إجراء تقييم إكلينيكي، توفر الهيئة الوطنية للخدمات الصحية كراسي متحركة دون مقابل للأفراد غير القادرين على المشي، أو الأفراد الذين تكون قدرتهم على المشي محدودة بدرجة كبيرة.
    Il a en outre pris note des activités menées par le Service national de la femme pour protéger les femmes contre la violence intrafamiliale et combattre le travail des enfants. UN ولاحظت بوتان أيضاً العمل الذي اضطلعت به الإدارة الوطنية لشؤون المرأة من أجل ضمان حماية النساء من العنف المنزلي ومكافحة عمل الأطفال.
    Tout en constatant que dans le programme proposé, le principal agent des activités de renforcement des capacités semblait être le Service national de la population, la délégation a signalé que les besoins fondamentaux des provinces et des municipalités l'emportaient sur ceux du pouvoir central. UN ونبه الوفد إلى أن البرنامج المقترح يضع تركيزه على ما يبدو، فيما يتعلق بمسألة بناء القدرات، على الوحدة الوطنية المركزية المعنية بالسكان. وأشار إلى أنه ينبغي ترجيح الاحتياجات اﻷساسية للمقاطعات والبلديات على احتياجات المناطق المركزية.
    lci le Service national de la BBC. Open Subtitles معكم هيئة الإذاعة البريطانية
    Ces ateliers n'ont pas été organisés en raison des menaces reçues par le Service national de renseignement et de sécurité lors de la préparation de l'atelier consacré à la loi relative à la sécurité nationale. UN لم يتحقق ذلك بسبب التهديدات التي تلقاها جهاز الأمن والمخابرات الوطني أثناء التحضير لحلقة العمل بشأن قانون الأمن القومي.
    Le programme intergouvernemental sur l'autonomie considère les personnes handicapées comme des partenaires de travail, au même titre que la Convention des collectivités locales écossaises et le Service national de santé d'Écosse, pour associer compétences, informations et expertise en vue d'atteindre les objectifs communs. UN وينظر البرنامج الشامل للحكومة الاسكتلندية بشأن العيش المستقل إلى الأشخاص ذوي الإعاقة باعتبارهم شركاء إلى جانب الاتفاقية المتعلقة بجمعية السلطات المحلية الاسكتلندية (CoSLA) والهيئة الوطنية للخدمات الصحية (NHS) في اسكتلندا، في العمل معاً لتوحيد المهارات والمعلومات والخبرات، لتحقيق الأهداف المشتركة.
    Étant donné l'importance de cette question, un plan intersectoriel de lutte contre la violence au sein de la famille, dont s'occupe le Ministère de la santé en collaboration avec le Service national de la femme, a été mis au point. UN ونظراً إلى أهمية هذه القضية، تمت صياغة خطة مشتركة بين القطاعات حول العنف المنزلي؛ وستتولّى تنفيذها وزارة الصحة بالاشتراك مع الإدارة الوطنية لشؤون المرأة.
    le Service national de l'apprentissage (SENA) est l'organisme national chargé d'assurer la formation à l'emploi, ce qu'il fait au moyen de nombreux programmes. UN ودائرة التدريب الوطنية هي الوكالة المسؤولة عن التدريب على العمل. ولديها كثير من البرامج لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more