D'après le Front patriotique uni, le Service national du renseignement et de la sécurité a également détenu au secret pendant plusieurs mois certains de ses membres étudiants. | UN | ووفقا لما أفادت به الجبهة الوطنية المتحدة، فإن جهاز الأمن والمخابرات الوطني قام أيضا باحتجاز طلاب أعضاء فيها في أماكن مجهولة لعدة شهور. |
Deux projets de loi sont actuellement à l'examen : l'un porte sur le Service national du renseignement et de la sécurité et l'autre sur les référendums, et ils sont tous deux susceptibles d'avoir des répercussions sur la situation des droits de l'homme au Soudan. | UN | والمناقشات جارية بشأن مشروع قانون جهاز الأمن والمخابرات الوطني ومشروع قانون الاستفتاء، وكلاهما كفيل بالتأثير على حالة حقوق الإنسان في السودان. |
Le 6 décembre, la MINUS a communiqué à l'Assemblée nationale son analyse du projet de loi sur le Service national du renseignement et de la sécurité. | UN | وفي 6 كانون الأول/ديسمبر، قدَّمت البعثة تحليلاً بشأن مشروع قانون جهاز الأمن والمخابرات الوطني إلى المجلس الوطني. |
Au moins 360 membres de la SPLA, dont 60 gradés, ont rejoint les rangs de la police et 12 cadres de la SPLA ont été retenus pour le Service national du renseignement et de la sécurité. | UN | فقد التحق ما لا يقل عن 360 من أفراد الجيش الشعبي، بينهم 60 من كبار الضباط، بالشرطة ورُشح 12 من ضباط جيش التحرير لتسلم مناصب في جهاز الأمن والمخابرات الوطني. |
Le parlementaire a fait valoir pour sa défense qu'il était incarcéré par le Service national du renseignement et de la sécurité au moment des manifestations. | UN | ودافع عضو المجلس التشريعي عن نفسه بأن أفاد بأنه كان وقت المظاهرات قيد الاحتجاز لدى الجهاز المذكور. |
Au cours des dernières semaines du présent mandat du Groupe d'experts, un Darfourien au moins qui s'était entretenu avec lui a été détenu et interrogé par le Service national du renseignement et de la sécurité et d'autres organismes de sécurité au Soudan. | UN | وفي الأسابيع الأخيرة من الولاية الحالية تم اعتقال شخص واحد على الأقل من الدارفوريين الذين تواصلوا مع الفريق وقام باستجوابه جهاز الأمن والمخابرات الوطني وغيره من الأجهزة الأمنية في السودان. الفصل |
En outre, la plupart des suspects ont affirmé qu'il avait été fait recours à la torture ou à d'autres mauvais traitements pour leur extorquer des aveux alors qu'ils étaient détenus au secret par le Service national du renseignement et de la sécurité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ادعى معظم المتهمين أنهم تعرضوا أثناء الحبس الانفرادي لإساءة المعاملة أو التعذيب بواسطة أفراد جهاز الأمن والمخابرات الوطني بهدف انتزاع اعترافاتهم. |
Quelques jours avant la dernière vague d'arrestations, sept personnes qui avaient été placées en détention pour avoir milité contre le projet de barrage ont été libérées sans inculpation, après avoir été détenues par le Service national du renseignement et de la sécurité pendant plus de deux mois. | UN | وقبل أيام قليلة فقط من بدء حملة الاعتقالات الأخيرة، أُطلِق سراح سبعة أشخاص كان جهاز الأمن والمخابرات الوطني قد احتجزهم لأكثر من شهرين دون توجيه اتهامات بسبب أنشطتهم المناهضة لمشروع السد. |
Le 5 janvier 2010, à Ardamata, dans le Darfour-Ouest, le Service national du renseignement et de la sécurité a arrêté et placé en détention pendant dix jours un employé d'une organisation non gouvernementale internationale qui n'a jamais été inculpé ni informé de la raison de son arrestation. | UN | وفي 5 كانون الثاني/يناير 2010، اعتقل جهاز الأمن والمخابرات الوطني في أردمتا، بغرب دارفور، موظفاً في منظمة غير حكومية دولية، واحتجزه لمدة 10 أيام. ولم تُوجه إليه أي تهمة ولم يُخطر بسبب اعتقاله. |
Deux autres membres du Mouvement, un enseignant et un policier, ont été arrêtés à Nyala le 15 décembre 2009 par le Service national du renseignement et de la sécurité. | UN | وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2009، اعتقل جهاز الأمن والمخابرات الوطني عضوين آخرين في هذه الحركة في نيالا، أحدهما مدرس والآخر رجل شرطة. |
Le 16 juin 2009, le Service national du renseignement et de la sécurité a restitué les 77 000 dollars de fonds destinés à des projets à effet rapide qu'il avait confisqués en mai 2009 à Zalingei (Darfour occidental). | UN | 23 - وفي 16 حزيران/يونيه 2009، أفرج جهاز الأمن والمخابرات الوطني عن 000 77 دولار من الأموال المخصصة للمشاريع السريعة الأثر كان قد صادرها في أيار/مايو 2009 في زالنجي، غرب دارفور. |
Parmi les rapports qui lui ont été remis, figuraient un rapport sur l'enlèvement de quatre ressortissants sud-africains à Nyala (Darfour-Sud) en avril 2010 ainsi qu'un rapport général sur la situation au Darfour établi par le Service national du renseignement et de la sécurité. | UN | وكان من بين العديد من التقارير المقدمة إلى الفريق كتابة، تقرير عن خطف أربعة من رعايا جنوب أفريقيا في نيالا، جنوب دارفور في نيسان/أبريل عام 2010، وتقرير عام عن الوضع في دارفور من جهاز الأمن والمخابرات الوطني. |
Toujours en rapport avec la sélection des participants, un spécialiste des affaires civiles recruté sur le plan national par la MINUAD a été arrêté à Nyala, le 27 avril, par le Service national du renseignement et de la sécurité. | UN | 5 - وفيما يتصل باختيار المشتركين أيضا، ألقى جهاز الأمن والمخابرات الوطني القبض على موظف للشؤون المدنية الوطنية تابع للعملية المختلطة في نيالا في 27 نيسان/أبريل. |
Je suis par ailleurs profondément préoccupé par l'incarcération par le Service national du renseignement et de la sécurité, sans inculpation ou procès, de deux membres de la Mission recrutés au plan national. | UN | 83 - ويساورني أيضاً القلق الشديد بشأن قيام جهاز الأمن والمخابرات الوطني باحتجاز اثنين من الموظفين الوطنيين التابعين للعملية المختلطة دون توجيه تهمة إليهما أو محاكمتهما. |
Le 12 avril 2010, dans le Darfour-Ouest, il a été signalé que deux membres du Parti démocratique unioniste avaient été arrêtés à El Geneina par le Service national du renseignement et de la sécurité, sous prétexte qu'ils protestaient contre des irrégularités électorales, et libérés le lendemain. | UN | وفي 12 نيسان/أبريل 2010 في غرب دارفور، أفادت التقارير أن اثنين من أعضاء الحزب الاتحادي الديمقراطي أُلقي القبض عليهما في الجنينة من قبل جهاز الأمن والمخابرات الوطني وأُطلق سراحهما في اليوم التالي، بزعم قيامهما بالاحتجاج على المخالفات الانتخابية. |
Le 11 avril également, le cheik de la zone de Tabarak Allah, dans le Darfour-Nord, aurait été détenu par le Service national du renseignement et de la sécurité à Al Sereif, semble-t-il du fait de son appartenance politique. | UN | وفي 11 نيسان/أبريل أيضا، أفادت التقارير بأن شيخ منطقة تبارك الله بولاية شمال دارفور قد جرى احتجازه من قبل جهاز الأمن والمخابرات الوطني في السديف، حيث زُعم أن ذلك حدث بسبب انتمائه السياسي. |
À partir du 6 mai, les Forces armées soudanaises et le Service national du renseignement et de la sécurité ont recommandé à la MINUAD de suspendre ses patrouilles le long de ces axes en raison des opérations militaires. | UN | وابتداء من 6 أيار/مايو أبلغت القوات المسلحة السودانية وجهاز الأمن والمخابرات الوطني العملية المختلطة بوجوب تعليق دورياتها على امتداد هذين المحورين بسبب العمليات العسكرية الدائرة. |
20. le Service national du renseignement et de la sécurité continue à arrêter des personnes et à les placer en détention pour de longues périodes sans inculpation ni représentation juridique et, souvent, sans leur donner la possibilité de recevoir des visites de leur famille. | UN | 20- وما فتئ جهاز الأمن والمخابرات الوطني يعتقل ويحتجز الأشخاص لفترت طويلة دون توجيه اتهامات أو إتاحة تمثيل قانوني، وغالباً ما يُحرم المحتجزون من قيام الأقارب بزيارتهم. |
29. Entre le 27 août et le 20 septembre, dans l'État du Nord, sept autres militants de Kajbar ont été détenus par le Service national du renseignement et de la sécurité pendant différentes durées. | UN | 29- وفي الفترة بين 27 آب/أغسطس و20 أيلول/سبتمبر، تعرض سبعة آخرون من الناشطين في مسألة سد كجبار للاحتجاز لفترات متباينة في مرافق احتجاز تابعة لجهاز الأمن والمخابرات الوطني في الولاية الشمالية. |
33. Les 5 et 6 novembre, trois journalistes, également défenseurs des droits de l'homme, ont été convoqués et interrogés par le Service national du renseignement et de la sécurité à Khartoum. | UN | 33- وقام جهاز الأمن والمخابرات الوطني باستدعاء ثلاثة من الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وأجرى تحقيقات معهم في الخرطوم يومي 5 و6 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Selon d'autres informations, réfutées par le Service national du renseignement et de la sécurité, des candidats des partis de l'opposition ou leurs adhérents auraient été arrêtés et harcelés par des responsables du Service. | UN | وأفادت تقارير أيضا، ونفاها جهاز الأمن والمخابرات الوطني، بقيام مسؤولين من الجهاز المذكور بإلقاء القبض على مرشحي المعارضة والتحرش بهم. |