"le seuil d" - Translation from French to Arabic

    • عتبة
        
    • نسبة المعدات
        
    • مستوى الطابع
        
    • وعتبة
        
    le seuil d'inclusion est la plus récente moyenne sur trois ans du seuil du revenu faible publié par la Banque mondiale. UN وتكون عتبة الإدراج في الفئة هي أحدث متوسط سنوات ثلاث لقيم عتبة الدخل المنخفض التي ينشرها البنك الدولي.
    le seuil d'immobilisation a été fixé à 2 000 dollars des États-Unis. UN وحُددت عتبة الرسملة بـ 000 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Pour inciter ces derniers à améliorer leurs résultats, le Comité a décidé de porter à 80 % le seuil d'utilisation des services de conférence. UN ولحث هذه الهيئات على تحسين نتائجها قررت اللجنة أن ترفع الى ٨٠ في المائة عتبة استعمال موارد خدمة المؤتمرات.
    Dans six États du Sud-Soudan, le taux de malnutrition dépasse le seuil d'alerte fixé par l'Organisation mondiale de la Santé. UN وفي 6 ولايات بجنوب السودان، تتجاوز معدلات سوء التغذية عتبة الطوارئ التي وضعتها منظمة الصحة العالمية.
    Toutefois, la méthode actuellement employée pour fixer le seuil d'application de cet abattement ne tient pas compte de l'aggravation des disparités de revenus entre pays riches et pauvres. UN إلا أن الطريقة الحالية لتحديد عتبة التسوية لا تعبر عن التفاوت المتزايد في توزيع الدخل بين البلدان الغنية والفقيرة.
    Cette disposition vise à abaisser le seuil d'intervention face à des phénomènes racistes dans l'administration publique. UN والمقصود بذلك هو تخفيض عتبة التدخلات في ظاهرة العنصرية في الإدارات الحكومية.
    D'ailleurs, chaque pays pourra remplacer le seuil d'un dollar par jour par un seuil de pauvreté défini à l'échelon national. UN ومن جهة أخرى يمكن لكل بلد أن يستعيض عن عتبة دولار واحد في اليوم بعتبة فقر محددة على الصعيد الوطني.
    La question se pose de savoir si le refus des autorités d'autoriser un changement de nom dépasse le seuil d'immixtion tolérable au sens de l'article 17. UN وينشأ سؤال عما إذا كان رفض السلطات الاعتراف بتغيير اللقب يتجاوز أيضا عتبة التدخل المباح في نطاق معنى المادة ٧١.
    Il y avait discontinuité pour les États Membres qui franchissaient le seuil d'ajustement après l'introduction d'un nouveau barème. UN وثمة انقطاع بالنسبة للدول اﻷعضاء التي تنتقل إلى المستوى اﻷعلى، بين جدول وآخر، عن طريق عتبة التسوية.
    La question se pose de savoir si le refus des autorités d'autoriser un changement de nom dépasse le seuil d'immixtion tolérable au sens de l'article 17. UN وينشأ سؤال عما إذا كان رفض السلطات الاعتراف بتغيير اللقب يتجاوز أيضا عتبة التدخل المباح في نطاق معنى المادة ٧١.
    Il peut se produire des situations où l'étendue des obligations en matière de droits de l'homme est limitée et où le seuil d'applicabilité du droit international humanitaire n'est pas atteint. UN وربما تحدث حالات يكون فيها نطاق التزامات حقوق اﻹنسان محدوداً ويتعذر فيها بلوغ عتبة تطبيق القانون اﻹنساني الدولي.
    Il y avait discontinuité pour les États Membres qui franchissaient le seuil d'ajustement après l'introduction d'un nouveau barème. UN وثمة انقطاع بالنسبة للدول اﻷعضاء التي تنتقل إلى المستوى اﻷعلى، بين جدول وآخر، عن طريق عتبة التسوية.
    Des propositions tendant à modifier le seuil d'action actuel ont été faites. UN وقد قدمت مقترحات لتغيير عتبة اﻹجراءات الحالية.
    L'ONU est aujourd'hui prête à franchir le seuil d'un nouveau millénaire. UN تقف اﻷمم المتحدة اليوم على عتبة ألفية جديدة.
    Dès lors que nous sommes sur le point de franchir le seuil d'un nouveau millénaire, la notion de sécurité doit être envisagée dans sa dimension mondiale. UN وبينما نوشك أن نعبر عتبة اﻷلفية القادمة، يجب النظر إلى مفهوم اﻷمن بأبعاده العالمية.
    Le seuil de reclassement est de 20 % plus élevé que le seuil d'inclusion. UN وعتبة الرفع من الفئة أعلى بنسبة 20 في المائة من عتبة الإدراج.
    On a constaté des améliorations sensibles des indicateurs nutritionnels et du taux brut de mortalité, qui est passé sous le seuil d'alerte. UN وطرأت تحسينات كبيرة على مؤشرات التغذية، فضلا عن معدل الوفيات الأولي الذي انخفض دون عتبة الطوارئ.
    le seuil d'immobilisation est fixé à 50 000 dollars pour les logiciels développés en interne et à 5 000 dollars pour les logiciels du marché. UN وتبلغ عتبة الاعتراف بالبرامجيات المطورة داخليا 000 50 دولار، وتبلغ للبرامجيات المطورة خارجيا 000 5 دولار.
    L'objectif est maintenir le seuil d'identification des victimes le plus bas possible afin d'intégrer les victimes de traite dans le système d'aide. UN والهدف هو تخفيض عتبة تحديد الهوية، حتى يتسنى إدراج جميع ضحايا جرائم الاتجار ضمن هيكل المساعدة.
    Exploitation et entretien du matériel informatique des utilisateurs (1 127 ordinateurs portables, 1 107 ordinateurs de bureau, 95 serveurs, imprimantes, télécopieurs et expéditeurs numériques), dont 5 % seulement dépassent le seuil d'obsolescence, ainsi que de 26 ordinateurs portables pour les élections UN تشغيل ودعم وصيانة معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للمستخدمين النهائيين (127 1 حاسوباً محمولا و 107 1 حواسيب مكتبية و 95 خادوماً وطابعات وفاكسات وأجهزة إرسال رقمية)، على ألا تتجاوز نسبة المعدات التي تستوفي معايير التقادم 5 في المائة وكذلك 26 حاسوبا محمولا من أجل الانتخابات
    Cette étape est inutile si l'élément de preuve considéré n'atteint pas le seuil d'importance relative décrit plus bas. UN ولا تنفذ هذه الخطوة إذا كان عنصر الخسارة موضع الاستعراض أقل من مستوى الطابع الجوهري المذكور أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more