"le seuil nucléaire" - Translation from French to Arabic

    • العتبة النووية
        
    le seuil nucléaire doit être maintenu. UN فــلا بــد من الحفاظ على العتبة النووية.
    De même, un déséquilibre en matière d'armes classiques ne peut qu'abaisser le seuil nucléaire en Asie du Sud. UN ومن شأن هذا الاختلال في التوازن التقليدي أيضاً تخفيض العتبة النووية في جنوب آسيا.
    Il pourrait notamment avoir pour effet d'abaisser le seuil nucléaire. UN فقد يؤدي إلى جملة أمور منها تخفيض العتبة النووية.
    Il ne doit pas adopter de systèmes ou de doctrines qui rendent moins nette la distinction entre armes nucléaires et armes classiques ou qui abaissent le seuil nucléaire. UN ويجب عليها ألا تعتمد نظما أو مبادئ تطمس التمييز القائم بين الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية أو تخفض العتبة النووية.
    La mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires, par exemple, pourrait entraîner la reprise des essais et abaisser le seuil nucléaire. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يؤدي تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية إلى استئناف التجارب وتخفيض العتبة النووية.
    Elle implique aussi de participer aux efforts collectifs qui sont déployés pour empêcher de nouveaux pays de franchir le seuil nucléaire. UN ولكنها يجب أن تتواصل بالمشاركة في جهود جماعية لإعاقة الآخرين عن عبور العتبة النووية.
    N'oublions pas qu'une plus grande précision - ou la réduction théorique des dommages collatéraux - accroît également la propension à employer des armes, ce qui abaisse le seuil nucléaire. UN ويجب أن نتذكر أن زيادة الدقة، أو ما يُفترض أنه خفض للأضرار الجانبية، يزيد أيضا من الميل لاستخدامها، مما يخفض العتبة النووية.
    En outre, les États doivent s'abstenir de mettre au point des armes nucléaires dotées de nouvelles capacités. Ils ne doivent pas non plus adopter des doctrines ou des systèmes qui estompent la distinction entre les armes nucléaires et les armes classiques, ou qui abaissent le seuil nucléaire. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للدول الإحجام عن تطوير أسلحة نووية مع قدرات عسكرية جديدة وألا تعتمد عقائد أو نظما من شأنها أن تطمس الفرق بين الأسلحة النووية والتقليدية، أو تخفض العتبة النووية.
    Cela favorise la propension à les utiliser, avec une supposée réduction d'effets collatéraux, abaissant ainsi le seuil nucléaire. UN ومن شأن ذلك أن يعزز الميل إلى استخدام تلك الأسلحة نظرا للتخفيف المفترض من الأضرار التبعية، وبالتالي سيؤدي إلى خفض العتبة النووية.
    À ce sujet, le Groupe exprime sa vive préoccupation face à la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires et craint que cela n'entraîne la reprise des essais et n'abaisse le seuil nucléaire. UN وفي هذا الصدد، تعرب المجموعة عن قلقها البالغ إزاء استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية ما قد يؤدي إلى استئناف التجارب وتخفيض العتبة النووية.
    Les perspectives d'une Asie du Sud dénucléarisée sont réduites à néant et la responsabilité en retombe incontestablement sur l'Inde et sur ceux qui ont adopté une approche différenciée et choisi de fermer les yeux sur les tentatives flagrantes de l'Inde de franchir le seuil nucléaire ou y ont donné leur assentiment. UN ومن الواضح أن المسؤولية عن تدمير آفاق جعل جنوب آسيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية تقع على الهند وعلى الجهات التي انتهجت نهجاً متحيزاً وغضت الطرف عن محاولات الهند الفاضحة تجاوز العتبة النووية أو أذعنت لها.
    Ainsi, contrairement à ce que l'Inde affirme dans son document, le renforcement de son armement classique n'aura pas pour effet d'élever le seuil nucléaire, mais bien de l'abaisser davantage et de rendre plus présent le danger d'un emploi des armes nucléaires dans le sous—continent. UN لذلك، فبالرغم من أن الوثيقة الهندية تذكر أن الغرض من تكديس الأسلحة التقليدية هو رفع العتبة النووية، فإن الواقع هو أن التكديس العسكري التقليدي للهند سوف يخفض بدرجة أكبر العتبة النووية ويقرب من خطر الاستعمال النووي في شبه القارة.
    iv) Même en employant des armes nucléaires «de faible puissance», «tactiques» ou «de combat», on franchit le seuil nucléaire. UN ' ٤ ' وحتى مع استخدام اﻷسلحة النووية " الصغيرة " أو " التاكتيكية " أو " التي تقتصر على ميادين القتال " ، فإن المرء يعبر العتبة النووية.
    À ce sujet, il exprime sa vive préoccupation face à l'utilisation de nouveaux modes opératoires pour réaliser les explosions expérimentales d'armes nucléaires et de nouvelles technologies pour perfectionner les systèmes existants ainsi qu'à la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires, et craint que cela n'entraîne la reprise des essais et n'abaisse le seuil nucléaire. UN وفي هذا الصدد، تعرب المجموعة عن قلقها البالغ إزاء التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية بوسائل بديلة، وكذلك استخدام تكنولوجيات جديدة لرفع كفاءة النظام القائم للأسلحة النووية واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية، مما قد يؤدي إلى استئناف التجارب وتخفيض العتبة النووية.
    Le Japon demande également à tous les États dotés d'armes nucléaires de prendre de nouvelles mesures en direction du désarmement nucléaire, notamment des réductions plus importantes dans tous les types d'armes de destruction massive. Il invite également tous les États à n'agir d'aucune manière qui abaisserait le seuil nucléaire. UN وتدعو اليابان أيضاً حميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى اتخاذ خطوات أخرى تؤدي إلى نزع السلاح النووي، بما فيها تعميق التخفيضات في جميع أنواع الأسلحة النووية، وتدعو جميع الدول إلى عدم التصرف بأية طريقة كانت من شأنها أن تخفض العتبة النووية.
    À ce sujet, le Groupe exprime sa vive préoccupation face à l'utilisation de nouveaux modes opératoires pour réaliser les explosions expérimentales d'armes nucléaires et de nouvelles technologies pour perfectionner les systèmes existants ainsi qu'à la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires, et craint que cela n'entraîne la reprise des essais et n'abaisse le seuil nucléaire. UN وفي هذا الصدد، تعرب المجموعة عن قلقها البالغ إزاء التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية بوسائل بديلة، وكذلك استخدام تكنولوجيات جديدة لرفع كفاءة النظام القائم للأسلحة النووية واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية، مما قد يؤدي إلى استئناف التجارب وتخفيض العتبة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more