"le seul état de la région qui" - Translation from French to Arabic

    • الدولة الوحيدة في المنطقة التي
        
    • البلد الوحيد في المنطقة الذي
        
    C'est le seul État de la région qui refuse de soumettre ses activités nucléaires au régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وهي الدولة الوحيدة في المنطقة التي ترفض إخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Au Moyen-Orient, Israël reste le seul État de la région qui refuse d'adhérer au Traité et de soumettre toutes ses installations nucléaires au système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وفي الشرق اﻷوسط لا تزال إسرائيل الدولة الوحيدة في المنطقة التي ترفض الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإخضاع جميع مرافقها النووية للنظام الشامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous ne pouvons manquer de rappeler à nouveau qu'Israël est le seul État de la région qui refuse d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires alors qu'il est le seul État de la région à posséder ces armes. UN ولا يفوتنا أن نذكﱢر من جديد بأن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في المنطقة التي ترفض أن تصبح طرفا في اتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية بالرغم من كونها الدولة الوحيدة التي تملك تلك اﻷسلحة في المنطقة.
    Israël demeure le seul État de la région qui n'ait pas adhéré au Traité et qui continue de refuser de soumettre l'ensemble de ses installations nucléaires aux garanties généralisées de l'AIEA. UN 2 - لا تزال إسرائيل الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، والتي لا تزال ترفض إخضاع جميع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Israël est le seul État de la région qui n'a pas encore adhéré au Traité et qui possède encore des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN وإسرائيل هي البلد الوحيد في المنطقة الذي لم ينضم إلى الاتفاقية بعد وما زال يملك أسلحة نووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Bien qu'elle réaffirme leur engagement à l'égard de la résolution de 1995 sur le MoyenOrient, elle reste silencieuse sur le seul État de la région qui possède des armes nucléaires - Israël - mais mentionne l'Inde et le Pakistan. UN ذلك أن البيان، وإن يؤكد مجددا التزام تلك الدول بالقرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، يظل مع ذكره باكستان والهند صامتا حيال الدولة الوحيدة في المنطقة التي تمتلك أسلحة نووية ألا وهي إسرائيل.
    Israël, le seul État de la région qui ne soit pas partie au Traité, continue à défier les appels de la communauté internationale et refuse de permettre à l'AIEA d'inspecter ses installations nucléaires. UN فإسرائيل، وهي الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تصبح طرفا في المعاهدة، لا تزال تتحدى نداءات المجتمع الدولي وترفض السماح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتفتيش مرافقها النووية.
    Israël doit adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, car il est le seul État de la région qui n'a pas exprimé sa volonté d'adhérer au Traité. UN ويجب على إسرائيل أن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لأنها الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تعرب عن استعدادها للانضمام إلى تلك المعاهدة.
    Israël, le seul État de la région qui ne soit pas partie au Traité, continue à défier les appels de la communauté internationale et refuse de permettre à l'AIEA d'inspecter ses installations nucléaires. UN فإسرائيل، وهي الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تصبح طرفا في المعاهدة، لا تزال تتحدى نداءات المجتمع الدولي وترفض السماح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتفتيش مرافقها النووية.
    Bien qu'elle réaffirme leur engagement à l'égard de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient, elle reste silencieuse sur le seul État de la région qui possède des armes nucléaires - Israël - mais mentionne l'Inde et le Pakistan. UN ذلك أن البيان، وإن يؤكد مجددا التزام تلك الدول بالقرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، يظل مع ذكره باكستان والهند صامتا حيال الدولة الوحيدة في المنطقة التي تمتلك أسلحة نووية ألا وهي إسرائيل.
    La situation du Moyen-Orient est étroitement liée au statut des exigences du Traité en matière de garanties, et Israël est le seul État de la région qui n'a pas accepté de soumettre ses installations nucléaires au système de garanties généralisées. UN وأوضح أن الحالة في الشرق الأوسط ترتبط ارتباطا وثيقا بأوضاع شروط الضمانات المنصوص عليها في المعاهدة، معلناً أن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تقبل منشآتها النووية إخضاع للضمانات الشاملة.
    Israël demeure le seul État de la région qui n'est pas partie au Traité et qui persiste à refuser de placer l'ensemble de ses installations nucléaires sous les garanties intégrales de l'AIEA. UN ولا تزال إسرائيل الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم إلى المعاهدة ولا تزال ترفض إخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Israël demeure le seul État de la région qui n'est pas partie au Traité et qui persiste à refuser de placer l'ensemble de ses installations nucléaires sous les garanties intégrales de l'AIEA. UN ولا تزال إسرائيل الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم إلى المعاهدة ولا تزال ترفض إخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La situation du Moyen-Orient est étroitement liée au statut des exigences du Traité en matière de garanties, et Israël est le seul État de la région qui n'a pas accepté de soumettre ses installations nucléaires au système de garanties généralisées. UN وأوضح أن الحالة في الشرق الأوسط ترتبط ارتباطا وثيقا بأوضاع شروط الضمانات المنصوص عليها في المعاهدة، معلناً أن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تقبل منشآتها النووية إخضاع للضمانات الشاملة.
    Elle a été consternée d'apprendre que certains partisans d'Israël avaient prétendu que les musulmans palestiniens persécutaient les chrétiens palestiniens et qu'Israël était le seul État de la région qui offrait une protection aux arabes chrétiens. UN وما راعها أن تعلم أن بعض داعمي إسرائيل زعموا أن الفلسطينيين المسلمين يضطهدون الفلسطينيين المسيحيين، وأن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في المنطقة التي توفر الحماية للمسيحيين العرب.
    Nous réitérons notre appel à Israël, le seul État de la région qui n'ait pas encore adhéré au Traité, d'envisager sérieusement tous les avantages en matière de sécurité qu'il peut en tirer et que peut en tirer la région, s'il adhère au Traité et s'il place ses installations nucléaires sous un régime de garanties internationales. UN ونكرر نداءنا ﻹسرائيل الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، أن تنظر بجدية فــي الفوائد اﻷمنية التي تعود عليها وعلى المنطقة بالانضمــام إلى المعاهدة ووضع جميع منشآتها النووية تحت ضمانات دولية.
    La récente agression par Israël de la bande de Gaza nous rappelle de façon frappante l'effet d'entraînement que de telles guerres ont sur les courses aux armements régionales au MoyenOrient, compte tenu en particulier du fait qu'Israël est le seul État de la région qui n'ait pas encore signé le Traité sur la nonprolifération. UN وينبغي أن يكون الاعتداء الإسرائيلي الأخير على غزَّة بمثابة مذكرة قاسية تبيِّن تداعيات تأثير حروب من هذا القبيل على أوجه سباق التسلُّح الإقليمي في الشرق الأوسط، وبخاصة لدى اقترانها بحقيقة أن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في المنطقة التي ليست بعد طرفاً في معاهدة عدم الانتشار.
    À cet égard, nous regrettons que le Moyen-Orient ne soit pas encore devenu une zone exempte d'armes nucléaires et qu'Israël demeure le seul État de la région qui n'est ni devenu partie ni n'a déclaré son intention d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ونأسف، في هذا الصدد، أن الشرق الأوسط لم يصبح بعد منطقة خالية من الأسلحة النووية وأن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تصبح طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولم تعلن عزمها على الانضمام إليها.
    Ma délégation appelle tous les États du Moyen-Orient, y compris le seul État de la région qui a déclaré qu'il possédait des armes nucléaires, Israël, à créer une zone exempte d'armes nucléaires conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN ويدعو وفدي جميع دول الشرق الأوسط - بما في ذلك الدولة الوحيدة في المنطقة التي أعلنت حيازتها للأسلحة النووية، وهي إسرائيل - إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، وفقا للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن والجمعية العامة.
    Israël est le seul État de la région qui n'a pas encore adhéré au Traité et qui possède encore des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN وإسرائيل هي البلد الوحيد في المنطقة الذي لم ينضم إلى الاتفاقية بعد وما زال يملك أسلحة نووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more