"le sexe en" - Translation from French to Arabic

    • نوع الجنس في
        
    • نوع الجنس فيما
        
    • أساس الجنس في
        
    De plus, l'article 50 interdit toute discrimination fondée sur le sexe en matière de recrutement. UN وعلاوة على ذلك، تحظر المادة 50 التمييز على أساس نوع الجنس في التعيين.
    La discrimination fondée sur le sexe en matière d'embauche, la promotion et les salaires est à éliminer. UN ويجب القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس في التوظيف والترقية.
    Il n'existe pas de restrictions fondées sur le sexe en Lettonie en ce qui concerne l'éducation permanente ou l'accès à l'éducation. UN ولا توجد فروق قائمة على نوع الجنس في لاتفيا فيما يتعلق بمواصلة التعليم وكذلك في الحصول على التعليم.
    Il n'existe pas de restrictions fondées sur le sexe en matière de reconnaissance de la capacité d'une personne. UN ولا توجد أيضا قيود على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بصلاحية الشخص.
    Ce plan vise plus spécialement à éliminer tous les cas de discrimination ou d'isolation motivés par le sexe en matière d'accès et de maintien dans l'enseignement. UN وتشير الخطة بالتحديد إلى هدف القضاء على جميع أشكال التمييز أو العزلة القائمة على نوع الجنس فيما يتعلق بالوصول إلى نظام التعليم والبقاء فيه.
    La violence fondée sur le sexe en Afrique du Sud UN العنف القائم على أساس الجنس في جنوب أفريقيا
    Il n'existe aucune discrimination fondée sur le sexe en matière de prêts hypothécaires, d'acquisition de propriété foncière ou de gestion de celle-ci. UN ولا توجد فروق قائمة على نوع الجنس في قدرة الشخص على اقتناء العقار وحيازته، أو في التصرف في العقار.
    Nombre d'élèves scolarisés à plein temps par type d'école et selon le sexe en 1991 UN السكان الذين يواظبون على المدرسة بدوام كامل حسب نوع المدرسة وحسب نوع الجنس في عام 1991
    Les femmes se sont dites préoccupées par le niveau de la violence fondée sur le sexe en Nouvelle-Zélande, et en particulier par les problèmes suivants : UN ساور القلق المرأة إزاء مستوى العنف القائم على نوع الجنس في نيوزيلندا، وعلى وجه التحديد:
    Elle consiste à analyser les différents processus aboutissant à des disparités de mortalité des enfants selon le sexe, en particulier ceux qui sont associés à la prévalence de la surmortalité des fillettes. UN وسوف تستعرض الدراسة اﻵليات المحددة التي تؤدي الى الاختلافات حسب نوع الجنس في وفاة اﻷطفال، لا سيما ما يرتبط منها بانتشار وفاة اﻷطفال من اﻹناث.
    234. Cette loi reflète le principe adopté par l'État interdisant toute distinction des personnes fondée sur le sexe en matière de régulation des questions de nationalité. UN 234 - ينعكس في القانون نهج وطني لا يميز بين المواطنين على أساس نوع الجنس في تنظيم الأمور المتعلقة بالجنسية.
    Tableau 6 : Nombre d'élèves scolarisés à plein temps par type d'école et selon le sexe en 1991 UN الجدول 6 - السكان الذين يواظبون على المدرسة بدوام كامل حسب نوع المدرسة وحسب نوع الجنس في عام 1991
    Veuillez expliquer si la discrimination fondée sur le sexe en matière d'emploi est expressément interdite par la loi et, dans la négative, s'il existe des propositions tendant à s'attaquer à ce problème. UN يرجى توضيح ما إذا كان التمييز على أساس نوع الجنس في العمل محظورا بصراحة في القانون، وإذا لم يكن كذلك، ما إذا كانت هناك أية مقترحات لمعالجة ذلك.
    Conformément à la loi, les femmes et les hommes jouissent de droits égaux quant à la nationalité de leurs enfants et il n'existe aucun obstacle fondé sur le sexe en matière de nationalité. UN وبمقتضى القانون، تتمتع المرأة والرجل بحقوق متكافئة بالنسبة لجنسية أبنائهما، ولا توجد أية عقبة على أساس نوع الجنس في سبيل الحصول على الجنسية.
    Grâce à ces activités régionales d'information et d'éducation préventives, ces centres contribuent à modifier les attitudes et les stéréotypes fondés sur le sexe en ce qui concerne la violence à l'égard des femmes, ce qui constitue la première condition de l'élimination de cette violence. UN ويشمل نشاط هذه المؤسسات تقديم المساعدة من خلال أنشطتها الإعلامية والتعليمية الوقائية في أقاليم سلوفاكيا، فتسهم بذلك بشكل معين في تغيير المواقف والقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس في المجتمع فيما يتعلق بمشكلات العنف ضد المرأة، وهو الشرط الأول للقضاء عليه.
    Le cadre stratégique pour l’Afghanistan, qui définit les principes, les objectifs et les mécanismes institutionnels d’une stratégie politique et d’une assistance plus cohérentes, efficaces et intégrées, indiquait que la nécessité d’une approche basée sur des principes n’était nulle part plus évidente que dans le contexte de la discrimination fondée sur le sexe en Afghanistan. UN وقد أبرز اﻹطار الاستراتيجي ﻷفغانستان، الذي حدد المبادئ واﻷهداف والترتيبات المؤسسية لاستراتيجية سياسية ومساعدة تكونان أكثر اتساقا وفعالية وتكاملا، أن الحاجة إلى توخي نهج قائم على أساس مبادئ لم تظهر في أي مكان بأكثر جلاء مما هي عليه في سياق التمييز على أساس نوع الجنس في أفغانستان.
    Les estimations ainsi établies permettront de mieux comprendre l'importance de la surmortalité des fillettes et d'étudier les disparités de mortalité des enfants selon le sexe, en fonction du niveau de développement et du contexte socioculturel. UN وسوف تستخدم التقديرات المستنبطة كأساس لتوثيق مدى زيادة وفيات اﻷطفال من اﻹناث ودراسة تنوع الاختلافات من حيث نوع الجنس في وفاة اﻷطفال مصنفة حسب مستوى التنمية والبيئة الاجتماعية - الثقافية.
    11.1 La loi de 1998 relative à l'égalité en matière d'emploi (Employment Equality Act 1998) interdit toute discrimination fondée sur le sexe en matière d'emploi. UN 11-1 قانون المساواة في العمل لعام 1998 - يحظر التمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالعمل.
    Cette violence se produit dans un large contexte de discrimination fondée sur le sexe en ce qui concerne l'accès à l'éducation, les ressources et le pouvoir décisionnel dans les sphères privée et publique. UN فهو يحدث في إطار واسع من التمييز القائم على نوع الجنس فيما يتصل بفرص الوصول إلى التعليم والموارد وسلطة اتخاذ القرار في الحياة الخاصة والعامة.
    En décidant de nommer un Rapporteur spécial, la Conférence a reconnu que la violence basée sur le sexe, en public comme en privé, constituait une violation des droits de l'homme. UN وبموافقة المؤتمر على تعيين مقرر خاص، فإنه قد سلم بأن ممارسة العنف على أساس الجنس في المجالين العام والخاص على حد سواء انتهاك لحقوق اﻹنسان.
    iii) L'élaboration d'un rapport annuel sur la mise en oeuvre des activités visant à prévenir la discrimination fondée sur le sexe en Bosnie-Herzégovine; UN ' 3` إعداد تقرير سنوي عن تنفيذ الأنشطة المتعلقة بمنع التمييز القائم على أساس الجنس في البوسنة والهرسك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more