:: Promouvoir l'élimination de la discrimination fondée sur le sexe ou la situation matrimoniale; | UN | :: العمل من أجل القضاء على التمييز على أساس نوع الجنس أو الزواج؛ |
La discrimination fondée sur le sexe ou l'orientation sexuelle sera interdite. > > | UN | وسوف يتم حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس أو التوجه الجنسي. |
Les dispositions légales sont mises en œuvre en ce qui concerne les personnes employées dans les secteurs privé et public, quel que soit leur statut professionnel, et interdit toute discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe ou la situation famille. | UN | وتُنفذ أحكامه القانونية فيما يتعلق بالأشخاص العاملين في القطاعين العام والخاص مهما كان وضعهم في العمل، ويحظر أي نوع من أنواع التمييز المباشر أو غير المباشر بسبب نوع الجنس أو الوضع العائلي. |
M. Hunt appuie donc les initiatives conçues pour combattre la discrimination fondée sur le sexe ou l'orientation sexuelle. | UN | ولهذا فهو يؤيد المبادرات الرامية إلى مكافحة التمييز على أساس نوع الجنس أو التوجه الجنسي. |
Souvent, cette discrimination avait d'autres fondements comme le sexe ou le handicap. | UN | وكثيراً ما يشتد هذا التمييز أيضا لأسباب أخرى، مثل قيامه على أساس الجنس أو الإعاقة. |
La Constitution de la Zambie prévoit dans son article 11que toute personne vivant en Zambie peut se prévaloir de libertés et droits fondamentaux, sans distinction fondée sur la race, le lieu d'origine, les opinions politiques, la couleur, la croyance, le sexe ou la situation matrimoniale. | UN | تنص المادة ١١ من دستور زامبيا على الحق الدائم لكل شخص في زامبيا في الحقوق والحريات اﻷساسية دون تمييز قائم على العرق أو جهة المنشأ أو اﻵراء السياسية أو اللون أو العقيدة أو نوع الجنس أو الحالة الزوجية. |
L'admission à ces institutions se fait sur la base d'examens nationaux et par conséquent sans possibilité de discrimination fondée sur le sexe ou sur tout autre motif. | UN | لدى اجتيازهم امتحانات تُعقَد على المستوى الوطني مما يحول دون أي تمييز على أساس نوع الجنس أو على أساس أي عوامل أخرى |
La discrimination fondée sur le sexe ou toute autre atteinte à la dignité humaine n'est pas admise. | UN | ولا يسمح بالتمييز على أساس نوع الجنس أو سبب آخر ينال من كرامة الإنسان. |
L'éducation est fournie au niveau national à Maurice, indifféremment, quels que soient le sexe ou la répartition géographique. | UN | يقدم التعليم على صعيد وطني في موريشيوس دون تمييز، بغض النظر عن الفروق من قبيل نوع الجنس أو التوزيع الجغرافي. |
En l'absence d'un consensus, les quotas fondés sur l'origine ethnique, le sexe ou la race peuvent se révéler extrêmement conflictuels. | UN | ودون توافق اﻵراء، يمكن أن تكون الحصص اﻹثنية، أو القائمة على نوع الجنس أو على العرق مصدر شﱢقاق. |
En l'absence d'un consensus, les quotas fondés sur l'origine ethnique, le sexe ou la race peuvent se révéler extrêmement conflictuels. | UN | ودون توافق اﻵراء، يمكن أن تكون الحصص اﻹثنية، أو القائمة على نوع الجنس أو على العرق مصدر شﱢقاق. |
Elle pouvait être aggravée par d'autres formes de discrimination, fondées sur le sexe ou d'autres critères. | UN | ويمكن أن تقترن به أشكال أخرى من التمييز بسبب نوع الجنس أو أي وضع آخر. |
La législation et les politiques interdisent par conséquent toute discrimination fondée sur la religion, le sexe ou d'autres facteurs, sans évoquer en particulier les femmes ou les filles. | UN | ومن ثم يحظر القانون وتحظر السياسات التمييز القائم على أساس نوع الجنس أو الدين أو غيرهما من العوامل، دون الإشارة تحديداً إلى المرأة والفتاة. |
La Constitution garantit l'égalité de droits pour tous les citoyens sans aucune discrimination fondée sur la caste, la couleur, le sexe ou la race. | UN | ويكفل الدستور المساواة بين جميع المواطنين في الحقوق دون تمييز على أساس الطائفة أو اللون أو نوع الجنس أو العرق. |
Aucun ne concernait des discriminations fondées sur le sexe ou sur un autre motif. | UN | ولم يتعلق أي من هذه الحالات بالتمييز على أساس نوع الجنس أو التمييز على أي أسس أخرى. |
Il en conclut que l'amendement ne constitue pas une discrimination fondée sur le sexe ou la situation matrimoniale ni sur tout autre motif. | UN | وهكذا تخلص الدولة الطرف إلى أن التعديل لا يميز بين الأشخاص على أساس نوع الجنس أو الحالة الزوجية أو أي أساس آخر. |
Il existe toujours des officiers régionaux du Chen, qui ont pour fonction d'aider les femmes soldats qui sont victimes de harcèlement sexuel ou de discrimination fondée sur le sexe ou qui connaissent des problèmes d'ordre gynécologique. | UN | ولا تزال ضابطات شن على الصعيد الإقليمي يشكلن ملجأ للجنود من النساء اللائي يواجهن مشاكل مثل التحرش الجنسي أو التمييز القائم على أساس نوع الجنس أو المشاكل المتعلقة بأمراض النساء. |
Le droit à l'égalité des chances dans toutes les sphères de l'activité sociale et économique, sans distinction fondée sur la classe, la croyance, l'incapacité, le sexe ou l'origine ethnique; | UN | الحق في تكافؤ الفرص في جميع الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية بصرف النظر عن الطبقة أو المذهب أو العجز أو نوع الجنس أو الأصل الإثني؛ |
La discrimination à l'égard d'un pays ou d'une personne fondée sur la race, la religion, la politique, le sexe ou toute autre considération est incompatible avec l'esprit olympique. | UN | والتمييز القائم، بالنسبة ﻷي بلد أو أي شخص، على أساس العرق أو الدين أو السياسة أو نوع الجنس أو أية صفات أخرى، لا يتفق مع الروح اﻷوليمبية. |
Il n'y a pas officiellement de désignation des carrières fondée sur le sexe ou sur l'idée que l'on se fait du rôle de l'un ou de l'autre sexe. | UN | وليست هناك تسميات رسمية لأنواع الحياة الوظيفية على أساس الجنس أو الأدوار الجنسانية المتصورة. |
:: En l'absence de données concernant le sexe ou le numéro de passeport, il est impossible pour les autorités thaïlandaises compétentes de faire figurer les informations dont elles disposent dans la liste officielle. | UN | :: ويؤدي نقص بعض المعلومات مثل البيانات المتعلقة بنوع الجنس أو برقم جواز السفر، إلى استحالة قيام السلطات المعنية بإدراج مثل هذه المعلومات في القوائم الرسمية للمراقبة. |
L'absence notable, dans les dispositions sur la discrimination, de toute protection contre la discrimination fondée sur le sexe ou le genre est reconnue par l'État. | UN | ومن الأمور الهامة التي تقر بها الدولة خلو الحكم الذي يضمن عدم التعرض للتمييز خلوا واضحا من حكم ينص على الحماية من التمييز على أساس نوع الجنس ولأسباب جنسانية. |
Tous les citoyens turcs jouissent de droits égaux sans aucune distinction fondée sur l'origine ethnique, la race, le sexe ou la religion. | UN | فكل المواطنين اﻷتراك يتمتعون بالمساواة في الحقوق دون تمييز على أساس الخلفية العرقية أو السلالة أو الجنس أو الدين. |
Les employeurs et les parties à des contrats en nom collectif n'ont pas le droit en vertu de la loi de faire des discriminations de salaires basées sur le sexe ou l'origine. | UN | إذ يمنع القانون أرباب العمل وأطراف الاتفاقات الجماعية من التمييز فيما يتعلق بالأجر لأسباب من قبيل النوع الجنساني أو الأصل. |
Genre ce qu'elle t'aurait dit sur le sexe, ou le jour où t'as eu ta première... | Open Subtitles | مثل : ماذا كانت لتقول لك عن الجنس أو عن مرتك الأولى فى ممارسته |
La loi sur l'égalité des sexes représente un autre exemple des efforts menés pour transcrire la Convention dans le droit national afin d'aller au-delà de la garantie constitutionnelle d'égalité des sexes et de non-discrimination fondée sur le sexe ou l'état matrimonial. | UN | 10 - يمثل قانون المساواة بين الجنسين مجهودا إضافيا آخر لإدماج اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في القانون المحلي علاوة على الضمانات الدستورية التي تكفل المساواة وعدم التمييز على أساس جنساني وعلى أساس الجنس والحالة المدنية وغير ذلك من التشريعات المتّصلة بالجنس. |
Pour certains, ce sont les drogues ou le sexe ou autre chose. | Open Subtitles | للبعض ، هذه الدفعة تكون مُخدرات أو جنس أو أى كان |
116. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de réexaminer sa législation et d'en modifier les dispositions, le cas échéant de façon à garantir que tous les enfants bénéficient de droits égaux, sans discrimination fondée sur l'origine ethnique, le sexe ou d'autres considérations. | UN | 116- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في استعراض التشريعات، وتعديلها عند الضرورة، قصد ضمان منح جميع الأطفال حقوقاً متساوية، دون تمييز على أساس أصلهم الإثني أو جنسهم أو أي أسباب أخرى. |