"le siècle prochain" - Translation from French to Arabic

    • القرن المقبل
        
    • القرن القادم
        
    • للقرن القادم
        
    • للقرن المقبل
        
    • يبدأ القرن الجديد بإرساء
        
    Nous sommes certains que les discussions et les débats constructifs de cette session seront une contribution importante à l'instauration d'un monde meilleur pour le siècle prochain. UN ونحن على ثقة من أن المباحثات والمناقشات البناءة في هذه الدورة ستسهم إسهاما هاما في بناء عالم أفضل في القرن المقبل.
    L'approche adoptée fournira ainsi les fondements d'une gestion des catastrophes pour les années à venir et le siècle prochain. UN وبذلك سيوفر النهج المعتمد اﻷسس ﻹدارة الكوارث في السنوات القادمة وفي القرن المقبل.
    Dans ce contexte mondial nouveau, nous devons nous interroger sur les progrès que l'ONU doit accomplir pour être en mesure d'assumer ses responsabilités pour le siècle prochain. UN وفي هذا السياق العالمي الجديد، علينا أن نفكر في التقدم الذي يلزم أن تحققه اﻷمم المتحدة حتى تكون قادرة على الوفاء بمسؤولياتها في القرن المقبل.
    Il faut espérer qu'on élaborera et qu'on mettra en oeuvre d'urgence une solution d'ensemble à la crise de la dette, de façon que ce fardeau ne soit pas reporté sur le siècle prochain. UN وأعرب عن أمله في أن يوضع وينفذ حل شامل ﻷزمة الديون على أساس عاجل حتى لا يرحل عبء الديون إلى القرن القادم.
    D'autres délégations considéraient qu'il aurait mieux valu mettre l'accent sur les objectifs à viser pour le siècle prochain que sur la situation actuelle. UN ورأت وفود أخرى أنه لم يكن ينبغي للبرنامج أن يركز على الوضع الراهن بل على هدف البرنامج في القرن القادم.
    Si l’on veut que le siècle prochain offre aux hommes plus de chance de vivre dans la dignité que ne l’a fait le siècle où nous sommes, il faut amorcer le processus. UN وإذا كان للقرن القادم أن يتيح فرصا أكثر مما يتيحه القرن الحالي أمام سكان العالم حتى يحيوا حياة كريمة، فلا بد من البدء في هذه العملية.
    Six pays ont été choisis pour une étude à l’échelon national des problèmes et des mesures prévues pour le siècle prochain dans le domaine du vieillissement; les rapports correspondants seront présentés pendant la vidéoconférence. UN وتعقد مناقشات على الصعيد القطري بشأن المسائل واﻷعمال المقررة للقرن المقبل بشأن الشيخوخة.
    Chacun des fonctionnaires du Centre aurait le privilège de collaborer dans cette mission historique et de veiller à ce que le siècle prochain ait pour fondement des villes saines et une paix durable. UN وأن كل فرد من العاملين في المركز، سيتشرف بالعمل في سبيل تنفيذ هذه المهمة التاريخية وضمان أن يبدأ القرن الجديد بإرساء اﻷسس الوطيدة التي تنبني عليها المدن المزدهرة ويتحقق السلام الدائم.
    Ainsi, d'après le scénario dit de l'exploitation intensive des sources d'énergie renouvelables dans le monde, la biomasse est appelée à jouer un rôle décisif durant le siècle prochain. UN ويقترح تصور الطاقة العالمية كثيفة الاعتماد على مصادر الطاقة المتجددة دورا بارزا للكتلة اﻷحيائية في القرن المقبل.
    Elles pourraient servir à définir les structures d'après guerre froide d'un ordre international pour le siècle prochain. UN ومن الممكن أن تحدد بنية نظام دولي لما بعد الحرب الباردة في القرن المقبل.
    Puisse la culture de la tolérance être ancrée dans l'esprit des peuples de façon permanente et guider nos actions dans le siècle prochain! UN ولتكن ثقافة التسامح أمرا راسخا في أذهان الناس على الدوام، ولتكن موجﱢها ﻷعمالنا في القرن المقبل.
    Que nous réserve le siècle prochain si cette tentative menée par un gouvernement mondial contre Cuba réussit? UN ما الذي يمكن أن يقدمه لنا القرن المقبل إذا ما نجحت هذه المحنة التي تفرضها دولة كبرى عالمية على كوبا؟
    Agissons donc dès maintenant pour que le siècle prochain soit le siècle de la civilisation par excellence, le siècle du partage et de la solidarité, le siècle de la culture et le siècle de la paix. UN فلنعمل اﻵن حتى يصبح القرن المقبل قرن الحضارة بلا منازع، قرن المشاركة والتضامن، قرن الثقافة، وقرن السلام.
    Cancer, syphilis, tuberculose, tous leurs mystères attendant d'être résolus pour nous envoyer dans le siècle prochain. Open Subtitles ،السرطان، الزهري، والسل جميع أسراراهم التي تنتظر أن تُحلّ وتحلّق بنا إلى القرن المقبل
    C'est avec cette liste de problèmes qui est loin d'être exhaustive que nous allons entrer dans le siècle prochain. UN وبقائمة المشاكل هذه، التي ما زالت بعيدة جدا عــن أن تكــون مكتملــة، نطرق أبواب القرن القادم.
    Beaucoup a été fait ces deux dernières décennies et nous formons des voeux pour que le siècle prochain ramène la paix au peuple meurtri de ces très anciennes terres. UN لقد تحققت أمور كثيرة في العقدين الماضيين ومن المتوقع في القرن القادم أن يتحقق السلم للشعوب التي طالت معاناتها في هذه اﻷراضي العريقة.
    La Conférence doit fixer l'ordre du jour des femmes pour le siècle prochain UN مؤتمر لتحديد جدول أعمال المرأة في القرن القادم
    L’ensemble du processus d’évaluation facilitera la mise au point et en oeuvre d’un nouvel agenda pour les enfants pour le siècle prochain. UN وستعمل عملية الاستعراض برمتها على تمهيد الطريق لوضع جدول أعمال جديد من أجل الطفل للقرن القادم وتنفيذه.
    Ainsi, l'ONU doit changer afin que les progrès auxquels nous aspirons pour le siècle prochain puissent devenir réalité. UN وبالتالي فيجب على اﻷمم المتحدة أن تتحول، حتى يمكن لطموحاتنا للقرن القادم أن تؤتي ثمارها.
    Une tâche considérable nous attend aujourd'hui : celle d'édifier une culture de la paix pour le siècle prochain. UN ونواجه اليوم مهمة رهيبة، وهي بناء ثقافة للسلام للقرن القادم.
    Notre devoir est maintenant de rendre notre organisation mondiale apte à affronter le siècle prochain. UN وما يتعيـن أن نفعله اﻵن هو أن نجعل منظمتنا العالمية صالحة للقرن المقبل.
    Chacun des fonctionnaires du Centre aurait le privilège de collaborer dans cette mission historique et de veiller à ce que le siècle prochain ait pour fondement des villes saines et une paix durable. UN وأن كل فرد من العاملين في المركز، سيتشرف بالعمل في سبيل تنفيذ هذه المهمة التاريخية وضمان أن يبدأ القرن الجديد بإرساء الأسس الوطيدة التي تنبني عليها المدن المزدهرة ويتحقق السلام الدائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more