"le siège de l'onu" - Translation from French to Arabic

    • مقر الأمم المتحدة
        
    • ومقر الأمم المتحدة
        
    • لمقر الأمم المتحدة
        
    • بمقر اﻷمم المتحدة
        
    • المقر الرئيسي للأمم المتحدة
        
    • تقديم المقر
        
    • ينبغي لمقر اﻷمم المتحدة
        
    • المقر الدائم للأمم المتحدة
        
    • المقر العام للأمم المتحدة
        
    • ذلك إلى مقر اﻷمم المتحدة
        
    • مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك
        
    En outre, il s'assurera que tout écart par rapport au plan a été dûment approuvé par le Siège de l'ONU. UN وإضافة إلى ذلك، ستكفل الإدارة الحصول على موافقة مقر الأمم المتحدة على النحو الواجب على أي انحرافات عن الخطة.
    Le Comité estime qu'il faut veiller attentivement à ce que le Siège de l'ONU sorte des travaux préservé et bien adapté. UN ويرى المجلس أنه ينبغي الحرص على كفالة أن تحافظ عملية التجديد على مقر الأمم المتحدة وتكيفه مع المستجدات بصورة فعالة.
    Un réseau privé virtuel servant de plate-forme de communication pour les missions relie le Siège de l'ONU à la BSLB. UN وتربط شبكة خاصة افتراضية موقع مقر الأمم المتحدة بموقع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات التي تعمل كمركز اتصال للبعثات
    Division de l'appui aux programmes, en liaison avec l'Office des Nations Unies à Nairobi et le Siège de l'ONU UN الإدارة المسؤولة: شعبة دعم البرامج بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومقر الأمم المتحدة
    le Siège de l'ONU approuve ou rejette la demande; UN ويوافق مقر الأمم المتحدة على طلب التوريد أو يرفضه
    le Siège de l'ONU approuve ou rejette la demande; UN ويوافق مقر الأمم المتحدة على طلب التوريد أو يرفضه؛
    L'Institut fournit aux étudiants des occasions de visiter le Siège de l'ONU à New York et de s'informer directement de ses activités. UN ويوفر المعهد الفرص للطلبة لزيارة مقر الأمم المتحدة في مدينة نيويورك وللتعرف بشكل مباشر على أنشطتها.
    Les crédits demandés à cette rubrique ne concernent que les voyages au titre de formations organisées par le Siège de l'ONU. UN ولم ترد فيها سوى تكاليف السفر المتصلة بالدورات التدريبية التي ينظمها مقر الأمم المتحدة
    L'ONUDC travaille en liaison avec le Siège de l'ONU à l'élaboration d'une politique de financement de ces prestations qui soit commune à l'ensemble du système. UN ويعمل المكتب على التنسيق مع مقر الأمم المتحدة بشأن وضع سياسة مشتركة لمنظومة الأمم المتحدة لتمويل هذه الالتزامات.
    Le Tribunal approuve pleinement cette recommandation, qui a été examinée en coordination avec le Siège de l'ONU. UN توافق المحكمة تماما على هذه التوصية. وقد أضحت التوصية قيد النظر بالتنسيق مع مقر الأمم المتحدة.
    Aucune mission d'enquête n'a été menée, les activités prévues ayant été effectuées par le Siège de l'ONU. UN أنجزت زيارتان استقصائيتان إلى شركتي النقل بينما اضطلع مقر الأمم المتحدة بالأنشطة المقررة
    :: La lettre d'attribution est demandée soit par le Siège de l'ONU soit par le pays contributeur; UN :: يقدم طلب التوريد مقر الأمم المتحدة أو البلد المساهم بقوات
    :: Le texte définitif de la lettre d'attribution est arrêté par le Siège de l'ONU et elle est signée par l'Organisation des Nations Unies et le gouvernement concerné. UN :: يضع مقر الأمم المتحدة طلب التوريد في صيغته النهائية وتوقع عليه الأمم المتحدة والحكومة المعنية
    En pareil cas, le Siège de l'ONU modifie le mémorandum d'accord. UN وفي هذه الحالات يُصدِر مقر الأمم المتحدة تعديلاً لمذكرة التفاهم.
    Le taux de répartition des recettes au titre des services d'appui entre le Siège de l'ONU et le Tribunal n'est toujours pas clair. UN غير أن نسبة توزيع إيرادات الدعم بين مقر الأمم المتحدة والمحكمة تظل غير معروفة.
    Elle vous a prié de poursuivre les discussions avec le Siège de l'ONU afin d'obtenir le remboursement de cette somme dès que possible. UN وطلبت اللجنة إليكم متابعة المسألة مع مقر الأمم المتحدة من أجل دفع هذا المبلغ في أقرب وقت ممكن.
    Il a systématiquement tenu le public, les États Membres et le Siège de l'ONU au courant de ses activités. UN وأطلع المكتب الرأي العام والدول الأعضاء ومقر الأمم المتحدة على أنشطته بانتظام.
    le Siège de l'ONU est le lieu par excellence d'expression des droits de l'homme. UN ومقر الأمم المتحدة هو خير مكان نتكلم فيه عن حقوق الإنسان.
    Les coûts à inscrire à l'actif doivent être distingués de ceux à inscrire en charges: un exercice difficile dans le cas d'une opération complexe comme le plan-cadre d'équipement pour le Siège de l'ONU à New York. UN إذ يجب التمييز بين التكاليف التي يتعين رسملتها والتكاليف التي ستسجل ضمن النفقات: وهذا أمر صعب في حالة وجود عملية معقدة من قبيل خطة الإصلاح الكبرى لمقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Un réseau de télécommunications civiles serait toutefois nécessaire pour assurer les liaisons au sol ainsi qu'avec le Siège de l'ONU. UN بيد أنه قد يلزم إقامة شبكة اتصالات مدنية لتوفير صلات في الميدان وللاتصال بمقر اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    Au paragraphe 66 du rapport, le Comité à recommandé au PNUE d'examiner la possibilité de mettre en place des procédures qui permettent de réduire les risques de change, sous réserve des orientations données par le Siège de l'ONU et de l'examen des coûts et des avantages. UN وفي الفقرة 66 من التقرير، أوصى المجلس بأن ينظر برنامج البيئة في إمكانية تطبيق إجراءات للتخفيف من مخاطر أسعار الصرف على أن يخضع ذلك لتوجيه من المقر الرئيسي للأمم المتحدة ومراعاة التكاليف والمنافع
    5.1.2 Application intégrale des directives de politique générale dans les sept jours suivant les avis donnés par le Siège de l'ONU. UN تنفيذ التوجيهات الخاصة بالسياسات بنسبة 100 في المائة، في غضون سبعة أيام من تقديم المقر بنيويورك للمشورة
    266. le Siège de l'ONU devrait maintenir une réserve suffisante de personnel bien formé et expérimenté, dont on pourrait disposer pour toute nouvelle opération de maintien de la paix. UN ٢٦٦ - ينبغي لمقر اﻷمم المتحدة أن يحتفظ بمجموعة من اﻷفراد من ذوي الخبرة والمدربين جيدا والذين يمكن إتاحتهم ﻷي بعثة ميدانية جديدة لحفظ السلم.
    Parfois, alors même que le Siège de l'ONU peut avoir ouvert la porte à l'interaction avec une organisation de la société civile particulière, celle-ci ne bénéficie pas toujours de la coopération des bureaux extérieurs. UN وفي بعض الأحيان وعندما يستطيع المقر الدائم للأمم المتحدة فتح أبوابه للتفاعل مع منظمة خاصة من منظمات المجتمع المدني فإن تلك المنظمة لا تجد التعاون في أغلب الأحوال من المكاتب الميدانية.
    Toutefois, si une telle opération devenait nécessaire, elle serait effectuée en consultation avec le Siège de l'ONU. UN ولكن إذا أصبح مثل هذا التحرك لازما فيجب القيام به بالتشاور مع المقر العام للأمم المتحدة.
    Les bourses annuelles sont financées à l'aide des intérêts produits par les fonds de la Dotation Hamilton Shirley Amerasinghe. Elles couvrent les frais de voyage aller retour du lauréat, par avion, entre le pays d'origine, l'établissement d'enseignement et le Siège de l'ONU. UN وتمول الزمالات السنوية من الفوائــد المستحقة من صندوق زمالات هاملتون شــيرلي أمــيراسينغ؛ مما يغطي تكلفة سفر صاحب الزمالة الناجح جوا ذهابا وإيابا من بلد الموطن إلى المؤسسة التعليمية وبعد ذلك إلى مقر اﻷمم المتحدة ثم العودة إلى بلد الموطن.
    Les dépenses engagées au titre des voyages entre le Siège de l'ONU à New York et la FORPRONU, de même que dans toute l'Europe, ont été plus importantes que prévu. UN وحدثت زيادة في الاحتياجات المتعلقة بالسفر لغرض الاتصالات بين مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك والقوة وداخل أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more