Le nombre de personnes vivant avec le sida en Afrique en 2007 était de l'ordre de 21 à 24 millions. | UN | إذ قُدر عدد الأشخاص المصابين بالإيدز في أفريقيا عام 2007 بأنه يتراوح من 21 إلى 24 مليون شخص. |
38 pays touchés par le sida en Afrique | UN | البلدان الـ 38 المتأثرة بالإيدز في أفريقيا |
Depuis qu'ont été établies les premières statistiques concernant le sida en Israël au début des années 1980, la proportion d'Israéliennes infectées chaque années par le VIH a nettement augmenté, en particulier à partir de 1992. | UN | ومنذ صدور أول الوثائق الإحصائية المتعلقة بالإيدز في إسرائيل في أوائل الثمانينات، شهدت نسبة الإناث الحاملات فيروس نقص المناعة البشرية ارتفاعا ملحوظا، وبخاصة منذ عام 1992. |
Son délégué de l'Argentine a participé à diverses conférences sur le sida en Amérique du Sud. | UN | وشارك مندوبها من الأرجنتين في عدة مؤتمرات عن الإيدز في أمريكا الجنوبية. |
Cependant, aujourd'hui, le courage dont j'ai fait montre est faible par rapport au courage collectif dont nous devons tous faire preuve dans la lutte contre le sida en Haïti. | UN | غير أن شجاعتي تبدو ضئيلة أمام الشجاعة المشتركة التي يجب أن نتحلى بها جميعاً في معالجة الإيدز في هايتي. |
C'est une approche que le Japon a adoptée depuis qu'il a lancé l'Initiative portant sur des questions globales concernant la population et le sida en 1994. | UN | وتأخذ اليابان بهذا النهج منذ اعتمادها مبادرة القضايا العالمية بشأن السكان والإيدز في عام 1994. |
La campagne était en vedette lors de la cérémonie d'ouverture de la Conférence internationale sur le sida en 2012, par sa vidéo. | UN | وكان للحملة حضور قوي في المؤتمر الدولي المعني بالإيدز لعام 2012 من خلال الفيديو الخاص بالحملة. |
La Fondation pour les Nations Unies finance des activités axées sur la lutte contre le sida en Afrique australe et en Ukraine et s'emploiera à épauler des initiatives en Inde, en Asie du Sud et en Amérique centrale en 2001. | UN | وتتولى مؤسسة الأمم المتحدة تمويل أنشطة تتصل بالإيدز في إطار مبادرة للجنوب الأفريقي وفي أوكرانيا، وستوسع نطاق جهودها لتشمل دعم الأنشطة المضطلع بها في الهند وجنوب آسيا وأمريكا الوسطى في عام 2001. |
Programme alimentaire mondial (PAM) : Coopération avec les programmes < < vivres contre travail > > et de promotion de la sécurité alimentaire, notamment en faveur des populations touchées par le sida en Ouganda, au Rwanda et au Burundi. | UN | برنامج الأغذية العالمي: التعاون في إطار برامج الغذاء مقابل العمل والأمن الغذائي، بما فيها المخصصة للسكان المصابين بالإيدز في أوغندا ورواندا وبوروندي. |
Les ressources disponibles pour la lutte contre le VIH/sida ont doublé depuis la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le sida en 2001; elles restent toutefois terriblement insuffisantes. | UN | ومع أن الموارد المتاحة لمكافحة الإيدز قد تضاعفت منذ الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالإيدز في عام 2001، فإنها لا تزال قاصرة بدرجة يرثى لها. |
C'est dans le droit fil de la recommandation contenue dans le rapport de la Commission pour le sida en Asie, présenté au Secrétaire général en mars 2008. | UN | ويتفق ذلك مع التوصية المتضمنة في تقرير اللجنة المعنية بالإيدز في آسيا، الذي قُدم إلى الأمين العام في آذار/مارس 2008. |
La Commission sur le sida en Asie a souligné l'importance d'allouer les ressources existantes à des interventions à faible coût et à impact élevé dans l'optique d'éviter de nouvelles infections. | UN | وشددت اللجنة المعنية بالإيدز في آسيا على أهمية تحديد أولويات الموارد المتاحة للتدخلات منخفضة التكلفة وعالية التأثير، بهدف تجنب حدوث إصابات جديدة. |
La Commission sur le sida en Asie estime que d'ici à 2020, les rapports sexuels entre hommes deviendront l'une des principales sources d'infection par le VIH/sida en Asie. | UN | وتقدر اللجنة المعنية بالإيدز في آسيا أنه بحلول عام 2020 ستصبح ممارسة الجنس بين الرجال أحد المصادر الرئيسية لحالات العدوى الجديدة بالفيروس/الإيدز في آسيا. |
La Haut-Commissaire adjointe aux droits de l'homme a participé au neuvième Congrès international sur le sida en Asie et dans le Pacifique à Bali, où elle a fait plusieurs déclarations soulignant la nécessité urgente de traiter les questions des droits de l'homme pour surmonter les obstacles qui entravent l'adoption d'une réponse efficace face à l'épidémie. | UN | وشاركت نائبة المفوضة السامية لحقوق الإنسان في المؤتمر الدولي التاسع المعني بالإيدز في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، الذي عقد في بالي، حيث أدلت بعدة بيانات سلطت فيها الضوء على الحاجة الملحة إلى تناول المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان بغية التغلب على العقبات التي تعترض سبيل التصدي للوباء على نحو فعال. |
Il a fait remarquer que le Fonds collaborait activement avec le Partenariat international contre le sida en Afrique. | UN | وأشار إلى أن اليونيسيف شريك نشط في الشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا. |
Le Partenariat international contre le sida en Afrique, créé en 1999, est l'une des grandes initiatives prises dans ce sens. | UN | وكانت الشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا التي بدأت في عام 1999 تعبيرا مهما عن هذا الالتزام. |
La société civile est également un acteur très actif dans les partenariats régionaux et internationaux, tels que le Partenariat international contre le sida en Afrique. | UN | كما أن تنظيمات المجتمع المدني تشكل أطرافا فاعلة في بعض الشراكات الإقليمية والدولية، مثل الشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا. |
Une autre délégation a demandé à être informée des activités les plus récentes du Partenariat international contre le sida en Afrique. | UN | وطلب وفد آخر تقديم تقرير مستكمل عن أنشطة المشاركة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا. |
Sur les 2,5 millions de décès causés par le sida en 1998, 2 millions ont eu lieu en Afrique subsaharienne. | UN | ومن بين الـ 2.5 مليون شخص ماتوا بسبب الإيدز في عام 1998، كان مليونان يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
En juillet dernier, nous avons lancé la première politique nationale globale sur les enfants et le sida en Inde. | UN | وفي تموز/يوليه الماضي شرعنا في أول سياسة وطنية شاملة معنية بالأطفال والإيدز في الهند. |
Certes, il faut espérer que la coopération sera étendue à tous les instituts affiliés à l'Organisation des Nations Unies, mobilisant ainsi davantage de ressources aux fins de réduire la criminalité, la corruption, la pauvreté et le sida en Afrique. L'OCDPC a quatre bureaux régionaux en Afrique : en Afrique du Sud, en Égypte, au Nigéria et au Sénégal. | UN | وقال إنه يأمل في الحقيقة توسيع التعاون مع جميع المعاهد المنتسبة للأمم المتحدة، وتعبئة مزيدٍ من الموارد لتخفيض الجريمة والفساد والفقر والإيدز في أفريقيا، وإن لمكتبه أربعة مكاتب إقليمية في أفريقيا، في نيجريا ومصر والسنغال وجنوب أفريقيا. |
À la Conférence internationale sur le sida en 2012, l'organisation a coparrainé YouthScore à l'occasion d'un tournoi de football destiné à la sensibilisation, en collaboration avec ONUSIDA. | UN | وفي المؤتمر الدولي المعني بالإيدز لعام 2012، شاركت منظمة المدافعين عن الشباب في رعاية مناسبة رياضية في كرة القدم (YouthScore)، هدفها التوعية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Elle a célébré la Journée mondiale de la lutte contre le sida en Namibie par un mois d'activités. | UN | وقد احتفلت باليوم العالمي للإيدز في ناميبيا بالقيام بأنشطة لمدة شهر. |