"le slorc" - Translation from French to Arabic

    • مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام
        
    • مجلس إعادة القانون والنظام
        
    • مجلس الدولة لاعادة القانون والنظام
        
    Le Premier Secrétaire a assuré le Rapporteur spécial que le SLORC avait l'intention de poursuivre dans l'avenir le dialogue engagé avec Daw Aung San Suu Kyi. UN وأكد اﻷمين اﻷول للمقرر الخاص أن مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام ينوي مواصلة الحوار مع داو أونغ سان سوكي في المستقبل.
    Ceux-ci lui ont précisé que leur organisation, formée par Pwo Kayin et Sgaw Kayin, était le seul groupe karen reconnu par le SLORC. UN وقال الممثلان إن المجموعة التي شكلها بود كايين وسفاو كايين هي المجموعة الكارينية الوحيدة التي يعترف بها مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام.
    D'un point de vue juridique, la prise du pouvoir par le SLORC constituait une rupture de la continuité constitutionnelle et légale. UN ومن وجهة النظر القضائية، شكل تولي السلطة من جانب مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام خروجا على النظام الدستوري والاستمرارية القانونية.
    La seule légitimation que l'on pourrait trouver à la prise du pouvoir par le SLORC, sans le consentement du peuple, serait une situation suffisamment grave pour menacer la vie de la nation et nécessiter un état d'urgence. UN وربما كان هناك بعض الشرعية في تولي السلطة من جانب مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام في ظروف كان يمكن أن توصف بأنها شكلت حالة طوارئ عامة عرضت حياة اﻷمة للخطر.
    Toutefois, le SLORC a décidé de différer l'annonce officielle des résultats du scrutin pour permettre à une commission électorale créée par lui d'examiner les dépenses de tous les représentants élus. UN إلا أن مجلس إعادة القانون والنظام أجل إعلان نتائج الانتخابات ليتيح للجنة الانتخابات التي شكلها أن تفحص بيانات مصروفات سائر الممثلين المنتخبين.
    le SLORC a fait état de 25 arrestations, indiquant que toutes les personnes arrêtées avaient été remises en liberté par la suite. UN وأبلغ مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام عن حدوث ٥٢ احتجازاً، غير أنه قيل إن جميع اﻷشخاص الذين احتجزوا أطلق سراحهم من بعد.
    Or, en 1995, le SLORC aurait, apparemment dans le cadre des préparatifs de l'Année du tourisme au Myanmar, publié une directive enjoignant à tous les établissements hôteliers du pays de s'affilier à la Commission hôtelière et touristique récemment créée. UN وتحضيراً فيما يبدو ﻟ " سنة زيارة ميانمار " ، أصدر مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام في عام ٥٩٩١ تعليماً يشترط على جميع الفنادق في ميانمار أن تنضم الى لجنة الفنادق والسياحة المنشأة حديثاً.
    Toutefois, le SLORC a décidé de différer l'annonce officielle des résultats du scrutin pour permettre à une commission électorale créée par lui d'examiner les dépenses de tous les représentants élus. UN إلا أن مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام أجﱠل إعلان نتائج الانتخابات رسميا ليتيح للجنة الانتخابات التي شكلها أن تفحص بيانات مصروفات جميع الممثلين المنتخبين.
    Ceux-ci lui ont précisé que cette organisation, qui représentait deux sous-groupes - les Pwo Kayin et Sgaw Kayin - était le seul groupe karen reconnu par le SLORC. UN وقال الممثلان إن المجموعة التي تتألف من مجموعتين فرعيتين، هما كايين وسغاو كايين، هي المجموعة الكارينية الوحيدة التــــي يعتــــرف بها مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام.
    Selon une déclaration publiée par le SLORC le 24 octobre 1997, la liberté de mouvement de Daw Aung San Suu Kyi ne sera pas limitée pour autant qu'elle mène ses activités politiques " dans le cadre de la loi.... UN وأفاد بيان أصدره مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ بأن تحركات داو أونغ سان سو كي لن تقيد شريطة أن تقوم بأنشطتها السياسية " داخل إطار القانون ...
    Selon le SLORC, ce bureau a été fermé parce que le bail était arrivé à expiration et que le propriétaire, dérangé par la présence des 300 personnes qui s'y étaient réunies le 27 septembre pour préparer le congrès, avait décidé de reprendre ses locaux. UN وأفاد مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام بأن المكتب أغلق لانقضاء أجل عقد إيجاره وأن صاحب المبنى منزعج بتجمع الثلاثمائة شخص على أملاكه يوم ٧٢ أيلول/سبتمبر ﻹعداد المؤتمر فاسترجع بالتالي المبنى.
    61. Lors d'une conférence de presse tenue le 1er octobre 1996, le SLORC a déclaré que " le Gouvernement n'exerce le pouvoir que de manière transitoire. UN ١٦- أعلن مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام في مؤتمر صحفي عقد يوم ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ ما يلي: " إن الحكومة ماسكة بزمام السلطة بصورة مؤقتة.
    79. Afin de couper les principaux liens entre les groupes insurrectionnels et la population civile, le SLORC a contraint des communautés entières vivant à la frontière du Myanmar et de la Thaïlande à rejoindre des lieux de réinstallation placés sous stricte surveillance militaire. UN ٩٧- وسعياً لقطع الصلات الرئيسية بين الجماعات المتمردة والمدنيين، أجبر مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام طوائف بأكملها تعيش في منطقة الحدود بين ميانمار وتايلند على الانتقال إلى مواقع إعادة توطين خاضعة لرقابة عسكرية شديدة.
    Étant donné que le salaire moyen d’un travailleur journalier n’était que de 50 kyats et que le SLORC aurait systématiquement refusé de permettre aux commerçants locaux d’importer du riz du Bangladesh, les habitants n’avaient d’autre choix que de s’enfuir. UN وإذا وضع في الاعتبار أن متوسط اﻷجر اليومي للعامل لم يكن يتجاوز ٥٠ كياتا وأن مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام رفض فيما تفيد التقارير أن يسمح للتجار المحليين باستيراد اﻷرز من بنغلاديش، فإنه لم يُترك للناس من خيار سوى الهروب.
    52. les délégués de la NLD ont informé le Rapporteur spécial qu'ils avaient appris par les médias que des entretiens avaient lieu entre le SLORC et Daw Aung San Suu Kyi. UN ٢٥- وأبلغ مندوبا العصبة المقرر الخاص أنهما علما من خلال وسائل اﻹعلام بالاجتماعات التي عقدت بين مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام وداو أونغ سان سوكي.
    Parmi les 702 délégués appartenant à 8 catégories de personnes, 49 avaient été choisis par les 10 partis politiques restant après les élections de 1990, 106 étaient des élus, et les autres, représentant les 6 autres catégories, avaient été choisis par le SLORC. UN ومن بين ٢٠٧ مندوب من ٨ فئات من الناس، أُختير ٩٤ عن طريق ٠١ أحزاب سياسية متبقية بعد انتخابات عام ٠٩٩١، وانتخب ٦٠١ ممثلون، وأما المندوبون الباقون من الفئات الست اﻷخرى فقد اختارهم مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام.
    Des efforts spéciaux étaient consentis en faveur du développement des zones frontalières, auquel le SLORC avait déjà affecté plus de 400 000 dollars au titre de projets visant à y renforcer l'infrastructure et à relever le niveau de vie de leur population. UN وقال إن جهودا خاصة تُبذل لتنمية المناطق الواقعة على الحدود، حيث أنفق مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام بالفعل أكثر من ٠٠٠ ٠٠٤ دولار أمريكي على مشروعات تستهدف تحسين الهياكل اﻷساسية في تلك اﻷقاليم والنهوض بمستوى معيشة السكان المعنيين.
    Il semblerait qu'au Myanmar le SLORC ne tolère aucune liberté d'expression ou d'association qui contredirait ou manifesterait une opposition à sa politique, à celle des conseils régionaux pour le rétablissement de l'ordre public ou à celle du gouvernement. UN ففي ميانمار، يبدو أن مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام لا يجيز وجود أية حرية للتعبير أو لتكوين الجمعيات تخالف أو تعارض بشدة مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام أو المجالس اﻹقليمية ﻹعادة القانون والنظام على مختلف المستويات، أو الحكومة.
    26. En 1992, un Comité pour la Convention nationale a été mis en place par le SLORC en vue de réunir une Convention nationale chargée d'élaborer une nouvelle constitution. UN ٢٦ - وفي عام ١٩٩٢، شكل مجلس إعادة القانون والنظام لجنة للمؤتمر الوطني بغية عقد مؤتمر وطني يتولى صياغة دستور جديد.
    90. Il a été rapporté qu'en mai 1996, un moine du nom de U Kaythara a été arrêté près du parc Bandoola pour avoir écrit dans la paume de sa main que le SLORC devrait engager un dialogue avec la NLD et pour avoir tenu un morceau de papier sur lequel il était également écrit que le SLORC devrait engager un dialogue. UN ٠٩ - أفيد بأن راهبا يدعى يو كايثارا اعتقل في أيار/مايو ١٩٩٦ بالقرب من حديقة باندولا ﻷنه كتب على كفه أن مجلس إعادة القانون والنظام ينبغي أن يجري حوارا مع العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية وكان يمسك ورقة كتب عليها أنه ينبغي لمجلس إعادة القانون والنظام أن يشرع في حـوار.
    Cette ordonnance n'a pas été appliquée de manière systématique et le SLORC a porté à dix le nombre de personnes désormais autorisées à se rassembler devant la résidence de Daw Aung San Suu Kyi. UN ولم يطبق هذا المرسوم بانتظام، وزاد مجلس الدولة لاعادة القانون والنظام اﻵن في عدد اﻷشخاص الذين يسمح لهم بالتجمع في مقر إقامة داو أونغ سان سو كي ليصبح ٠١ أشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more