le SLPP a décidé de contester la décision devant la Cour d'appel. | UN | وطعن في الحكم بعد ذلك الحزب الشعبي لسيراليون أمام محكمة الاستئناف. |
le SLPP a depuis lors signalé qu'il avait l'intention de faire appel de sa décision. | UN | وبين الحزب الشعبي لسيراليون منذ ذلك الحين اعتزامه الطعن مرة أخرى في قرار المحكمة العليا. |
le SLPP s'y est opposé au motif qu'il n'avait pas été dûment consulté. | UN | واعترض الحزب الشعبي لسيراليون على إعادة تعيينها على أساس أنه لم يُستشر على نحو كاف. |
le SLPP a vivement critiqué les conclusions de la Commission et menacé d'introduire une action en justice pour les contester. | UN | وانتقد الحزب الشعبي لسيراليون النتائج التي توصلت إليها اللجنة انتقادا قويا، وهدَّد باتخاذ إجراءات قانونية للطعن فيها. |
le SLPP a déclaré qu'il faudrait que les contrats pétroliers du tout jeune secteur pétrolier sierra-léonais soient plus transparents. | UN | وذكر الحزب الشعبي لسيراليون أنه ينبغي توخي مزيد من الشفافية في عقود النفط المبرمة في قطاع النفط الوليد بالبلد. |
Les administrateurs du district n'ont pas été déployés dans les conseils locaux administrés par le SLPP. | UN | ولم يوفد مسؤولو مقاطعات إلى المجالس المحلية التي يديرها حاليا الحزب الشعبي لسيراليون. |
le SLPP s'est plaint que l'enquête n'était ni indépendante ni circonscrite. | UN | واشتكى الحزب الشعبي لسيراليون من أن التحقيق لم يكن مستقلا، وأنه كان مفتوحا كذلك. |
Lors de cette conférence, le SLPP a élu un nouveau président du parti ainsi que les membres du Comité exécutif. | UN | وفي ذلك المؤتمر، انتخب الحزب الشعبي لسيراليون رئيساً جديداً ومسؤوله التنفيذي. |
Selon les résultats officiels, le SLPP aurait la majorité dans 279 circonscriptions et contrôlerait 13 assemblées locales, surtout dans le sud et l'est du pays. | UN | ووفقا للنتائج المعتمدة، فاز الحزب الشعبي لسيراليون في 279 دائرة وسيطر على 13 مجلسا، معظمها في جنوب البلاد وشرقها. |
Les élections ont eu lieu les 26 et 27 février et le Président Ahmad Tejan Kabbah et son parti, le SLPP, en sont sortis vainqueurs. | UN | وأجريت الانتخابات في ٢٦ و ٢٧ شباط/فبراير وأحرز الرئيس أحمد تيجان كبه وحزبه - الحزب الشعبي لسيراليون - على الانتصار. |
Lorsque le Conseil a rencontré les partis politiques, on ne savait pas avec certitude si le SLPP avait signé la Déclaration. | UN | وعندما اجتمع المجلس مع الأحزاب السياسية، كان هناك بعض الشك فيما إذا كان الحزب الشعبي لسيراليون قد وقع على الإعلان. |
Le Gouvernement a démenti et accusé le SLPP d'attiser la violence. | UN | وأنكرت الحكومة هذه الادعاءات، واتهمت الحزب الشعبي لسيراليون بالتحريض على العنف. |
le SLPP ayant campé sur ses positions, ces échanges n'ont pas abouti. | UN | ولم تحسم بعد المناقشات حيث لا يزال الحزب الشعبي لسيراليون متمسكا بموقفه. |
Le parti au pouvoir a remporté 10 des 19 sièges aux conseils municipaux et le SLPP 9. | UN | وفاز الحزب الحاكم بعشرة مقاعد من أصل 19 مقعدا في المجالس المحلية في البلد، ونال الحزب الشعبي لسيراليون 9 مقاعد. |
le SLPP est également revenu sur sa décision d'interdire à ses nouveaux parlementaires et conseillers municipaux de participer aux travaux des instances où ils avaient été élus. | UN | كذلك أبطل الحزب الشعبي لسيراليون قراره السابق القاضي بمنع النواب البرلمانيين وأعضاء المجالس المحلية المنتخبين حديثا من المشاركة في أعمال البرلمان والمجالس المحلية. |
La concurrence politique entre le SLPP et l'APC a également été renforcée par les perspectives d'augmentation des revenus provenant d'activités minières et du potentiel d'exploitation pétrolière en mer. | UN | واشتدت أيضا المنافسة السياسية بين الحزب الشعبي لسيراليون والمؤتمر الشعبي العام من جراء احتمالات ازدياد إيرادات التعدين وإمكانية استغلال النفط في عرض البحر. |
Comme cela avait été le cas avec la Commission chargée d'enquêter sur les cas de sévices sexuels signalés, les membres du Groupe d'examen indépendant ont été choisis par le Président Koroma à partir d'une liste de candidats proposés par le SLPP et l'APC. | UN | وعلى غرار لجنة التحري المكلفة بالتحقيق في حوادث العنف الجنسي المبلّغ عنها، اختار الرئيس كوروما أعضاء فريق الاستعراض المستقل من قائمة مرشحين اقترحهم الحزب الشعبي لسيراليون ومؤتمر جميع الشعوب. |
le SLPP a fait objection aux plans du Gouvernement, notant, entre autres, qu'ils allaient à l'encontre de l'amnistie accordée en vertu de l'Accord de paix de Lomé de 1999. | UN | ومع ذلك، فقد اعترض الحزب الشعبي لسيراليون على خطة الحكومة، مشيرا إلى أمور منها أن الخطة تشكل خرقا للعفو العام الممنوح بموجب اتفاق لومي للسلام لعام 1999. |
le SLPP a coopéré étroitement avec le parti au pouvoir pour faire face aux causes fondamentales des hostilités. | UN | وقال إن حزب سيراليون الشعبي قد عمل في تعاون وثيق مع الحزب الحاكم من أجل التصدي للأسباب الجذرية للعداوات. |
Il y a eu également deux cas présumés de viol de femmes qui soutenaient le SLPP. | UN | كما أثيرت ادعاءات بشأن اغتصاب مناصرات للحزب الشعبي لسيراليون. |
Une telle démarche du Gouvernement, bien que justifiable dans le contexte de la responsabilisation et crucial dans l'optique d'une tolérance zéro à l'égard de la corruption, risque d'attiser les tensions politiques entre le parti au pouvoir et le SLPP. | UN | وعلى الرغم من أن إجراء الحكومة هذا مبرَّر في إطار المساءلة وجوهري بالنسبة لعدم التسامح مطلقاً مع الفساد ، فإن خطورته تكمن في زيادة حدة التوترات السياسية القائمة بين الحزب الحاكم وحزب الشعب السيراليوني. |
le SLPP, mené par Ahmed Tejan Kabbah, a alors remporté les élections présidentielles. | UN | وفاز بالرئاسة الحزب الشعبي السيراليوني بزعامة أحمد تيجان كبا. |