Chaque fois que le requérant s'effondrait sur le sol ou qu'il perdait connaissance, les policiers le forçaient à boire de l'eau. | UN | وكلما سقط على الأرض أو فقد وعيه، كان يجبر على شرب الماء، حتى عندما كان يقاوم ذلك. |
Chaque fois que le requérant s'effondrait sur le sol ou qu'il perdait connaissance, les policiers le forçaient à boire de l'eau. | UN | وكلما سقط على الأرض أو فقد وعيه، كان يجبر على شرب الماء، حتى عندما كان يقاوم ذلك. |
Une structure permanente doit se trouver sur un emplacement permanent sur le sol ou être fixée à quelque chose qui se trouve sur un tel emplacement. | UN | ويتطلب المبنى الدائم موقعا دائما على الأرض أو أن يلحق بشيء في هذا الموقع. |
Beaucoup de bactéries ont été introduites dans le milieu marin par le vent, le sol ou une source biologique. | UN | وفي حالة البكتيريا، من المهم ملاحظة أن العديد منها قد حملتها الريح أو التربة أو المصادر البيولوجية إلى البيئة البحرية. |
Apparemment sans contact avec l'air, l'eau, le sol ou les insectes. | Open Subtitles | من الواضح إنها لم تلمس من الهواء أو الماء أو التربة أو الحشرات |
Le PentaBDE est présent dans le sol ou les sédiments est facilement incorporé à la chaîne alimentaire et se bioaccumule dans les tissus adipeux des prédateurs supérieurs, dont l'homme. | UN | وتدخل هذه المادة الموجودة في التربة أو الرواسب بسهولة في سلسلة الأغذية وتتراكم أحيائياً في الأنسجة الدهنية للضواري الراقية بما في ذلك البشر. |
Toutefois, des millions de mines terrestres et d'autres engins non explosés sont toujours enfouis dans le sol ou dispersés à la surface dans plus de 60 pays à travers le monde. | UN | ولكن، ما زالت ملايين الألغام الأرضية وغيرها من الذخائر غير المنفجرة مدفونة في الأرض أو مبعثرة على السطح في أكثر من 60 بلدا في أنحاء العالم. |
Comment peut-on faire ça quand une graine qui germe dans le sol ou la perfection d'un cordon ombilical sont tout aussi miraculeux qu'une fée, qu'un diablotin ou qu'une armée de zombies sortant d'une crypte ? | Open Subtitles | كيف ستفعل هذا عندما يخرج شيئا من الأرض أو أعجوبة شيء سرى |
Une signature sur le papier, même si elle est importante, ne traite qu'une partie de la menace immédiate posée par des millions de mines terrestres actuellement enterrées dans le sol ou par celles qui, malheureusement, seront posées à l'avenir. | UN | فالتوقيع على الورق، وإن كان هاما، لا يمثل إلا خطوة على درب معالجة الخطر المباشر الذي تمثله الملايين من الألغام الأرضية المزروعة حاليا في الأرض أو تلك التي ستزرع، للأسف، في المستقبل. |
On estime à un chiffre situé entre 5 et 30 % la proportion de munitions d'armes à dispersion qui n'explosent pas lorsqu'elles sont tirées ou larguées et qui pénètrent dans le sol ou restent à la surface. | UN | وتشير التقديرات إلى أن ما بين 5 و30 في المائة من ذخائر الأسلحة العنقودية لا تنفجر بعد إطلاقها أو إسقاطها، بل تنفذ إلى باطن الأرض أو تبقى على سطحها. |
Vous parlez du moment où vous m'avez arraché mes vêtements ou... jeté sur le sol ou en général, de m'avoir foutu une peur bleue. | Open Subtitles | الآن هل تتحدث عن الأمر عندما مزقت ملابس أو ألقيت بي على الأرض أو عموماً إخافتي حتى الموت... |
De vieux métaux (plusieurs tonnes) jonchent actuellement le sol ou sont stockés dans des conteneurs à divers endroits. | UN | والمعدن المذكور (البالغ كمه عدة أطنان) متناثر حاليا فوق الأرض أو مخزن في حاويات في مواقع شتى. |
Là où des munitions à l'uranium appauvri ont été utilisées, l'on retrouve des pénétrateurs, des fragments d'armes et des enveloppes de munitions sur le sol ou enfouis à des profondeurs diverses. Les résidus d'uranium appauvri risquent ainsi de contaminer l'air, le sol, l'eau et la végétation. | UN | وحيث تُستخدم الذخيرة التي تحوي اليورانيوم المستنفد، يمكن العثور على الرؤوس الثاقبة للقذائف وشظايا منها وأغلفتها أو أغطيتها المعدنية على سطح الأرض أو مطمورة فيها على أعماق متفاوتة، مما يؤدي إلى احتمال تلوث الهواء والتربة والماء والنباتات ببقايا اليورانيوم المستنفد. |
La République arabe syrienne a appelé l'attention des participants d'autres forums de l'ONU sur les dangers qu'il y a d'enfouir des déchets nucléaires dans le sol ou de les jeter dans la mer. | UN | 14 - وقد استرعت الجمهورية العربية السورية الانتباه في محافل الأمم المتحدة الأخرى إلى أخطار دفن النفايات النووية في الأرض أو إلقائها في البحر. |
< < Eaux souterraines > > : toutes les eaux se trouvant sous la surface du sol dans la zone de saturation qui sont en contact direct avec le sol ou le sous-sol. | UN | يقصد بمصطلح " المياه الجوفية " كل المياه الكائنة تحت سطح الأرض في طبقة مشبعة بالمياه الباطنية، وعلى اتصال مباشر بسطح الأرض أو التربة الجوفية. |
Le PentaBDE dans le sol ou les sédiments est facilement incorporé à la chaîne alimentaire et présente une bioaccumulation dans les tissus adipeux des prédateurs supérieurs, dont l'homme. | UN | وتدخل هذه المادة الموجودة في التربة أو الرواسب بسهولة في سلسلة الأغذية وتتراكم أحيائيا في الأنسجة الدهنية للضواري الراقية بما في ذلك البشر. |
Des pratiques agricoles viables peuvent réduire nettement le volume des émissions, en stockant le carbone dans le sol ou en surface, dans la biomasse, ou en réduisant les émissions d'oxyde d'azote ou de méthane. | UN | ويمكن أن تعمل الممارسات الزراعية المستدامة على إجراء خفض كبير في الانبعاثات عن طريق تخزين الكربون في التربة أو في الكتلة الحيوية فوق الأرض، أو عن طريق تخفيض انبعاثات أكسيد النيتروجين أو الميثان. |
Ainsi, les branches d'activités peuvent être organisées en < < grappes > > au sein d'une seule société, ou en groupes interdépendants d'industries, afin qu'aucun déchet ne soit déversé dans l'air, le sol ou l'eau. | UN | وبهذا الشكل، يمكن تنظيم الصناعات على هيئة " مجموعات " داخل الشركة الواحدة، أو في عدد من الصناعات المترابطة، بحيث لا تترتب على هذه العملية برمتها أي نفايات، سواء في الجو أو التربة أو الماء. |
Si la percolation ne suffit pas à compenser la remontée d'eau et l'évaporation, et que la nappe, le sol ou l'eau d'irrigation contiennent du sel, l'accumulation de sel dans les couches supérieures du sol devient toxique. | UN | وإذا ما زادت حركة المياه والبخر الصاعدة على حركة التسريب النازلة، في المناطق التي تحتوي فيها المياه الجوفية أو التربة أو مياه الري على بعض اﻷملاح، فإن تراكم الملح في طبقات التربة السطحية يصل في نهاية اﻷمر إلى مستويات سمﱢية. |
81. Les usines industrielles (exploitation d'uranium, or, charbon et ciment), produisent des déchets qui sont déversés dans le fleuve, à même le sol ou dans l'air. | UN | 81- وتنتج المصانع (مناجم اليورانيوم والذهب والفحم والإسمنت) نفايات تُلقى في النهر أو فوق التربة أو في الهواء. |
Aux États-Unis d'Amérique, son utilisation est approuvée hors sol, dans le sol ou dans l'eau douce mais ne convient pas à des conditions tropicales ou à des applications côtières/marines (UNECE, 2010) et à l'heure actuelle, il n'est pas utilisé aux États-Unis pour les poteaux électriques ou les traverses de poteaux. | UN | وهو مُعتَمد في الولايات المتحدة للاستخدام فوق الأرض، وللاستخدام الأرضي، وللاستخدام في المياه العذبة ولكنه ليس مناسباً للاستخدام في الظروف الاستوائية أو للتطبيقات الساحلية/البحرية UNECE)، 2010)، ولا يستخدم حالياً في الولايات المتحدة الأمريكية لأعمدة الكهرباء والأذرعة المستعرضة. |