"le sommet de l" - Translation from French to Arabic

    • مؤتمر قمة منظمة
        
    • وقمة منظمة
        
    • ومؤتمر قمة منظمة
        
    • قمة الهيئة
        
    • قمة منظمة اﻷمن
        
    Cette décision a été adoptée par le sommet de l'OUA le 10 juin 1998. UN وقد اتخذ مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية هذا القرار في 10 حزيران/يونيه 1998.
    Cette stratégie a été adoptée par le sommet de l'Organisation de la Conférence islamique qui s'est tenu à Putrajaya (Malaisie) en 2003. UN وقد حظيت تلك الاستراتيجية بتـأييد مؤتمر قمة منظمة المؤتمر الإسلامي، المنعقد في بوتراجافا، في ماليزيا عام 2003.
    Voilà ce que les facilitateurs ont proposé et voilà ce que le sommet de l'OUA a approuvé. UN هذا هو ما اقترحه الوسطاء وما أيده مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Des échéances importantes nous attendent donc sur ce chemin que nous nous sommes tracé : en décembre, le sommet de l'OSCE et, l'année prochaine, le sommet de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). UN ولهذا فإن هناك أحداثا هامة تنتظرنا في هذا الطريق الذي رسمناه، بما في ذلك قمة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تشرين اﻷول/أكتوبر، وقمة منظمة حلف شمال اﻷطلسي في العام المقبل.
    le sommet de l'OCDE de 2010, tenu à Astana, a permis de renforcer les initiatives de désarmement sur les plans mondial et régional. UN ومؤتمر قمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الذي انعقد في أستانا عام 2010 عزز جهود نزع السلاح على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Il a appelé les membres du Conseil à commencer à travailler au niveau des experts sur un projet de déclaration, afin que ce dernier puisse être adopté avant le sommet de l'IGAD. UN وطلب إلى أعضاء المجلس أن يشرعوا في العمل على إعداد مشروع بيان على مستوى الخبراء لاعتماده قبل قمة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Les présidents ont rappelé la décision prise par le sommet de l'OSCE en décembre 1994 de concevoir un modèle permettant de garantir une sécurité globale en Europe au XXIe siècle. UN وذكﱠر الرئيسان بالقرار الذي اتخذته في كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ قمة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المعقودة في بودابست والقاضي باستحداث نموذج لكفالة اﻷمن الشامل ﻷوروبا في القرن الحادي والعشرين.
    le sommet de l'OTAN, qui s'est tenu cette année à Bucarest, a reconfirmé notre solidarité avec l'Afghanistan et notre engagement à l'égard de ce pays. UN وقد جدد مؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي، الذي عُقد هذا العام في بوخارست، التضامن مع أفغانستان والالتزام بمساعدتها.
    Les membres du Conseil ont appris que le sommet de l'OUA qui venait de se terminer à Alger avait adopté à l'unanimité les modalités d'application de l'Accord-cadre pour le règlement du différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN وأُبلغ أعضاء المجلس أن مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية الذي اختتم مؤخرا في الجزائر قد أيد بالإجماع أساليب تنفيذ الاتفاق الإطاري المعني بتسوية الصراع بين إثيوبيا وإريتريا.
    Nous estimons que le Conseil de sécurité pourrait contribuer à la réalisation de cet objectif en exerçant les pressions nécessaires sur l'Érythrée, comme le sommet de l'OUA l'a déjà fait. UN لقد رأينا أن بمقدور مجلس اﻷمن أن يساهم في تحقيق هذا الهدف بممارسة الضغط اللازم على إريتريا مثلما فعل مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية بالفعل.
    Nous sommes d'avis que les dispositions fondamentales du Traité FCE adapté devraient être approuvées avant le sommet de l'OTAN, prévu à Washington. UN وفي انتظار ذلك، ينبغي في رأينا أن يتفق على الأحكام الرئيسية لمعاهدة القوى التقليدية في أوروبا المكيفة قبل انعقاد مؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي في واشنطن.
    En fait, lorsque le sommet de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) qui s'est tenu à Harare a examiné cette question, il a condamné avec fermeté et sans équivoque ce coup d'État et a exigé le rétablissement immédiat de l'ordre constitutionnel en Sierra Leone. UN وبالفعل، عندما قام مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية المعقود في هراري بنظر المسألة قرر بقوة ووضوح إدانة الانقلاب ودعا إلى إعادة النظام الدستوري في سيراليون فورا.
    Au cours de la semaine précédant le sommet de l'OUA qui devait réunir à Addis-Abeba les ministres africains, Khalifa et d'autres conspirateurs avaient placé sous surveillance la route de Bole conduisant à l'aéroport. UN وخلال الاسبوع السابق على مؤتمر قمة منظمة الوحدة الافريقية، وبينما كان الوزراء اﻷفارقة يجتمعون في أديس أبابا، كان خليفة والمتآمرون اﻵخرون يقومون بأعمال استطلاع لطريق بولي المؤدي إلى المطار ومنه.
    le sommet de l'OSCE, qui s'est tenu l'année dernière à Astana, avait pour objectif de renforcer les efforts régionaux et mondiaux et, cette année, en tant que Président de l'Organisation de la Conférence islamique, mon pays poursuivra les efforts dans ce sens. UN واستهدف مؤتمر قمة منظمة الأمن والتعاون، الذي عقد في أستانا في أواخر العام الماضي، تعزيز الجهود العالمية والإقليمية. وفي هذا العام، سنواصل، بصفتنا رئيس منظمة المؤتمر الإسلامي، جهودنا في نفس الاتجاه.
    Il a fallu que l'Érythrée subisse un nouvel échec militaire en juin 1999 pour qu'elle accepte les Modalités adoptées parallèlement à l'Accord-cadre par le sommet de l'OUA, réuni à Alger en juillet 1999. UN وكان لا بد من نكسة عسكرية أخرى لإريتريا في حزيران/يونيه 1999 لتقبل طرائق التنفيذ التي أيدها مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية في الجزائر العاصمة في تموز/يوليه 1999 بالاقتران مع الاتفاق الإطاري.
    2. Chacune des deux parties se déclare toujours attachée à l'Accord-cadre et aux Modalités qu'elles ont acceptés, et qui ont été unanimement endossés par le sommet de l'OUA tenu à Alger en juillet 1999; UN 2 - إعلان كلا الطرفين التزامه المتواصل بالاتفاق الإطاري وطرائق التنفيذ التي وافقا عليها، والتي تم اعتمادها بالإجماع في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية المعقود بالجزائر العاصمة في تموز/يوليه 1999؛
    Après avoir échoué dans sa tentative de faire accepter ses amendements aux modalités d'application de l'Accord-cadre pendant le sommet de l'OUA qui s'est tenu en juin 1999 à Alger, l'Érythrée n'a cessé de déclarer publiquement qu'elle était prête à faire la paix, mais entre-temps elle a : UN فبعد أن أخفقت في جعل تعديلاتها على " طرائق " الاتفاق اﻹطاري تُقبل خلال مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية الذي عقد في الجزائر في حزيران/يونيه ١٩٩٩، قالت إريتريا للعالم إنها مستعدة للسلام، في الوقت الذي:
    2. Chacune des deux parties se déclare toujours attachée à l'Accord-cadre et aux Modalités qu'elles ont acceptés, et qui ont été unanimement endossés par le sommet de l'OUA tenu à Alger en juillet 1999; UN 2 - إعلان كلا الطرفين التزامهما المتواصل بالاتفاق الإطاري وطرائق التنفيذ التي وافقا عليها، والتي تم اعتمادها بالإجماع في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية المعقود بالجزائر العاصمة في تموز/يوليه 1999؛
    Le Conseil a été informé que le sommet de l'OUA tenu à Alger en juillet 1999 avait adopté des modalités, acceptées à la fois par l'Éthiopie et l'Érythrée, pour l'application de l'Accord-cadre de l'OUA. UN وأبلغ المجلس بأن مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية المعقود في الجزائر في تموز/يوليه 1999 اعتمد أساليب قبلتها إثيوبيا وإريتريا لتنفيذ الاتفاق الإطاري لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    le sommet de l'OSCE qui doit se tenir prochainement à Astana aura notamment pour but d'accroître les efforts aux niveaux mondial et régional et, en 2011, lorsque notre pays assumera la présidence de l'Organisation de la Conférence islamique, il poursuivra les mêmes efforts. UN وقمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التي ستعقد في آستانا في وقت لاحق من العام الحالي ستفضي إلى تعزيز الجهود العالمية والإقليمية، وفي عام 2011، عندما تتولى كازاخستان رئاسة منظمة المؤتمر الإسلامي، سوف تستمر نفس الجهود.
    le sommet de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, qui se tiendra à Istanbul au mois de novembre, devrait ouvrir la voie à l'adoption de décisions importantes. UN ومؤتمر قمة منظمة اﻷمــن والتعاون في أوروبا الــذي سيعقــد في اسطنبــول في شهر تشرين الثاني/ نوفمبر سيعد الساحــة لاتخــاذ قرارات هامة.
    Il a appelé les membres du Conseil à commencer à travailler au niveau des experts sur un projet de déclaration, afin que ce dernier puisse être adopté avant le sommet de l'IGAD. UN وطلب إلى أعضاء المجلس أن يشرعوا في العمل على إعداد مشروع بيان على مستوى الخبراء لاعتماده قبل قمة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Fort de cela, le sommet de l'OSCE, tenu à Lisbonne les 2 et 3 décembre 1996, n'a fait figurer aucun paragraphe sur le conflit du Haut-Karabakh dans sa Déclaration finale. UN وعلى أساس هذا النهج فإن مؤتمر قمة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الذي عقد في ٢ و ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ في لشبونة لم يضمن إعلانه الختامي أية فقرة تتعلق بالنزاع في ناغورني كاراباخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more