"le sommet de l'union africaine" - Translation from French to Arabic

    • مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي
        
    • مؤتمر القمة للاتحاد الأفريقي
        
    Étude de cas : opération prévue par le Front de libération Oromo pour saboter le Sommet de l'Union africaine UN دراسة حالة: العملية التي خططت لها جبهة تحرير أورومو لتعطيل مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي
    < < L'un des objectifs dont il m'a parlé était le Sommet de l'Union africaine. UN ’’كان أحد الأهداف التي حددها لي هو مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    le Sommet de l'Union africaine qui vient de se tenir à Maputo (Mozambique) témoigne éloquemment de cet état d'esprit. UN ومن أبهى مظاهر سلوكنا هذا، مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عقد من فوره في مابوتو، موزامبيق.
    On s'est également préoccupé de la possibilité pratique de tenir des consultations régionales deux fois par an immédiatement après le Sommet de l'Union africaine, compte tenu des difficultés rencontrées jusque-là pour tenir ces réunions. UN كما أعربت هذه المنظمات عن قلقها بشأن إمكانية عقد مشاورات إقليمية مرتين في كل سنة في أعقاب اجتماع مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي مباشرة، بعد أن اتضحت صعوبة ذلك حتى الآن.
    Il réaffirme la solidarité de l'Union avec le peuple palestinien, en notant qu'une résolution ou une décision appuyant la Palestine est adoptée à toutes les réunions de l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement et que le Sommet de l'Union africaine s'est félicité du changement de statut de la Palestine à l'ONU. UN وأكد تضامن الاتحاد مع الشعب الفلسطيني، مشيراً إلى أنه قد اتُّخذ قرار أو مقرر لدعم فلسطين في كل مؤتمر لرؤساء الدول والحكومات، وأن مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي رحب بتغيير مركز فلسطين في الأمم المتحدة.
    Ces résolutions ont ensuite été examinées au Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine sous une forte pression de leur part. Ils ont alors agi de manière semblable pour que le Sommet de l'Union africaine à Syrte adopte la résolution. UN وقد نوقشت لاحقا هذه القرارات في مجلس السلام والأمن الأفريقي في ظل التحركات المكثفة لآلة الضغط الأمريكية. وقد فُرض على مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في سرت اعتماد القرار وفق نمط مماثل.
    Ces décisions ont été entérinées par le Sommet de l'Union africaine à Kampala en juillet 2010. UN وأيد هذه القرارات مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عقد في كمبالا في تموز/يوليه 2010.
    Cet instrument a été adopté en juillet 2003 par le Sommet de l'Union africaine. UN وقد اعتمد مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي بروتوكول حقوق المرأة في تموز/يوليه 2003.
    Je voudrais inviter instamment le Secrétaire général à prendre les mesures qui s'imposent pour veiller à l'efficacité et à la bonne coordination de la réponse du système des Nations Unies au NEPAD, qui a déjà été adopté par le Sommet de l'Union africaine. UN وأود أن أحث الأمين العام على أن يتخذ التدابير الضرورية لضمان وضع نظام تابع للأمم المتحدة يكون فعالا ومنسقا للاستجابة لمبادرة الشراكة، التي اعتُمدت بالفعل في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    le Sommet de l'Union africaine à Banjoul (Gambie) a réaffirmé que l'Afrique exigeait dans un Conseil de sécurité élargi deux sièges permanents assortis du droit de veto et cinq sièges non permanents. UN لقد أكد مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في بانجول، غامبيا، مطلب أفريقيا في الحصول على مقعدين دائمين يتمتعان بحق النقض وخمسة مقاعد غير دائمة في مجلس الأمن الموسَّع.
    Une réunion d'experts et de ministres doit discuter du projet de convention sur l'entraide judiciaire, en vue d'un examen ultérieur par l'organe compétent de l'Union africaine, le Sommet de l'Union africaine. UN ويجري التخطيط لاجتماع يلتقي فيه خبراء ووزراء لمناقشة مشروع اتفاقية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة لكي تنظر فيه لاحقا الهيئة المعنية التابعة للاتحاد الأفريقي، وكذلك مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    Une réunion d'experts et de ministres doit discuter du projet de convention sur l'entraide judiciaire, en vue d'un examen ultérieur par l'organe compétent de l'Union africaine et par le Sommet de l'Union africaine. UN ومن المعتزم عقد اجتماع يضم خبراء ووزراء لمناقشة مشروع اتفاقية بشأن تبادل المساعدة القانونية ينظر فيه لاحقا الجهاز المعني التابع للاتحاد الأفريقي، وكذلك مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    Pour tenter de rassurer le Gouvernement soudanais au sujet des motivations de la communauté internationale, il se rendrait à Khartoum avant le Sommet de l'Union africaine. UN وسعيا إلى إعادة طمأنة حكومة السودان بشأن دوافع المجتمع الدولي، سيقوم كوناري بزيارة إلى الخرطوم قبل انعقاد مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    À cet égard, le Sommet de l'Union africaine qui s'est tenu à Sipopo, en Guinée équatoriale, a adopté un programme visant à promouvoir l'emploi des jeunes et des femmes, la lutte contre le sous-emploi, et une formation professionnelle et intellectuelle de ces publics. UN وفي هذا الصدد، اعتمد مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عقد في سيبوبو في غينيا الاستوائية برنامجا لتشجيع توظيف النساء والشباب ومكافحة العمالة الناقصة، فضلا عن توفير التدريب المهني والأكاديمي.
    L'Érythrée n'accorde aucun crédit à l'allégation de la délégation de l'Éthiopie selon laquelle un complot aurait été effectivement fomenté dans le but de faire exploser des bombes à Addis-Abeba pendant le Sommet de l'Union africaine. UN ولا تعتقد إريتريا أن هناك أي أساس من الصحة لادعاء إثيوبيا بأنه قد حيكت مؤامرة فعلا لتنفيذ عمليات تفجير في أديس أبابا خلال مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    Dans les deux allégations, l'OLF et l'Érythrée sont montrés du doigt : le Front visait à perturber le développement démocratique et l'Érythrée voulait < < perturber le Sommet de l'Union africaine > > . UN وفي كلا الادعاءين، ألقي باللوم على جبهة تحرير أورومو وإريتريا، حيث زُعم أن الأولى تهدف لتقويض التطور الديمقراطي والثانية تهدف لتعطيل مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    En janvier 2009, le Sommet de l'Union africaine a décidé que la Commission de l'Union africaine deviendrait l'Autorité de l'Union africaine, laquelle serait dotée d'un mandat élargi et de plus grandes capacités. UN وفي كانون الثاني/يناير 2009، عقد مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي العزم على تحويل مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى سلطة الاتحاد الأفريقي بولاية أوسع وقدرات أكبر.
    le Sommet de l'Union africaine tenu en février 2009 a offert l'occasion d'examiner cette question d'une manière plus détaillée avec des responsables de l'Union africaine et d'autres États Membres. UN وأتاح مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في شباط/فبراير فرصة لمواصلة مناقشة المسألة مع مسؤولي الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء الأخرى.
    De plus, du fait que les services de renseignement érythréens responsables des tentatives d'attentats contre le Sommet de l'Union africaine opèrent aussi au Kenya, en Somalie, au Soudan et en Ouganda, il est nécessaire de réévaluer le niveau de la menace qu'ils font peser sur ces pays. UN وعلاوة على ذلك، ولما كان جهاز الاستخبارات الإريتري الضالع في التآمر على مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي حاضرا أيضا في أوغندا والسودان والصومال وكينيا، فإنه يتعين إعادة تقييم مستوى التهديد الذي يشكله هذا الجهاز على البلدان المذكورة.
    Lorsque Omar et les survivants sont retournés à Addis-Abeba, le Sommet de l'Union africaine était en cours. Toutefois, faute de véhicule et de temps, Omar a abandonné l'objectif de l'Union africaine et décidé d'attaquer simplement deux autres endroits en utilisant des taxis. UN 309 - وعندما عاد عمر والناجون إلى أديس أبابا، كان مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي يمضي قدماً، ولكن مع عدم وجود سيارة مناسبة ومع بدء نفاد الوقت، تخلى عن الاتحاد الأفريقي كهدف للهجوم، وقرر ببساطة مهاجمة موقعين آخرين باستخدام سيارات الأجرة.
    En conséquence, en janvier 2012, le Sommet de l'Union africaine a entériné une déclaration ministérielle sur la route transafricaine. UN وكنتيجة لذلك، وفي كانون الثاني/يناير 2012، أيد مؤتمر القمة للاتحاد الأفريقي إصدار إعلان وزاري بشأن الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more