Rappelant également que le Sommet mondial de 2005 a recommandé l'adoption de pratiques commerciales responsables, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 شجع على اتباع ممارسات مسؤولة في مجال الأعمال التجارية، |
Ma délégation estime que le processus de financement du développement peut contribuer de manière fort précieuse à ce débat, comme ce fut le cas pour le Sommet mondial de 2005. | UN | ويعتقد وفدي أن عملية التمويل من أجل التنمية يمكن أن تقدم أهم الإسهامات في تلك المناقشة، مثلما فعلت في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
le Sommet mondial de 2005 a mis l'accent sur la nécessité de trouver un équilibre entre la marge d'action à l'échelon national et les disciplines et engagements internationaux. | UN | وكان مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قد شدد على ضرورة التوازن بين مساحة السياسة الوطنية وضوابط والتزامات المجتمع الدولي. |
La réévaluation de la situation que le Sommet mondial de 2005 a souligné la nécessité est louable. | UN | ومما يستحق الثناء الاستعراض الذي تم بناء على طلب مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
La création du Conseil a été voulue par le Sommet mondial de 2005 et cette question est du plus haut intérêt pour les gouvernements et la société civile. | UN | وأشار إلى أن إنشاء المجلس تقرر خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وأنه يكتسي أهمية كبيرة لدى الحكومات والمجتمع المدني. |
En réalité, les débats sur les propositions ont débuté immédiatement après le Sommet mondial de 2005. | UN | لقد بدأت المناقشة بشأن الاقتراحات في الواقع بعد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مباشرة. |
Il espère que le Sommet mondial de 2005 accordera la priorité qui lui revient à la question du développement dans le programme des Nations Unies. | UN | والمأمول أن يكون مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 فرصة لإعطاء الأولوية الواجبة لمسألة التنمية في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
le Sommet mondial de 2005 devait être un sommet du développement. | UN | وكان من المفترض أن يكون مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مؤتمر قمة للتنمية. |
le Sommet mondial de 2005 a donné un nouvel élan à cette mise en œuvre. | UN | وقد جدد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 القوة الدافعة إلى التنفيذ. |
Un certain nombre de possibilités de développement sont apparues depuis le Sommet mondial de 2005. | UN | ومنذ مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، برز إلى حيز الوجود عدد من الفرص التنموية. |
Comme le Sommet mondial de 2005 l'a mis en lumière, le développement doit se fonder sur le partenariat mondial. | UN | وكما أكد على ذلك مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، يجب أن تستند التنمية إلى شراكة عالمية. |
Ils regrettent que le Sommet mondial de 2005 n'ait pas engagé les États Membres à faire tout ce qui est de leur pouvoir pour mener à bien le Cycle de Doha. | UN | وقال إن هذه الدول تأسف لفشل مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 في الحث على الإسراع بالانتهاء من جولة الدوحة. |
le Sommet mondial de 2005 a donné une impulsion politique nouvelle à la coopération Sud-Sud. | UN | وقال إن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قد خلق زخما سياسيا جديدا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
le Sommet mondial de 2005 a donné l'occasion d'agir et d'énoncer des directives claires. | UN | وأضاف أن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قد أتاح الفرصة والتوجيه الواضح للعمل. |
Des progrès dans ce sens ont été constatés depuis le Sommet mondial de 2005. | UN | وقد شهدنا تحقيق بعض التقدم في هذا المجال منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Dans les première et deuxième phrases, remplacer < < en particulier le Sommet du Millénaire et le Sommet mondial de 2005. | UN | في الجملتين الأولى والثانية، تُحذف عبارة ' ' بما فيها مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Depuis le Sommet mondial de 2005, d'importants progrès ont été accomplis. | UN | وقد أُحرز قدر كبير من التقدم منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي في عام 2005. |
le Sommet mondial de Copenhague a identifié de nouvelles approches en matière d'action. | UN | فقد حدد مؤتمر القمة العالمي المعقود في كوبنهاغن نهجا جديدة للعمل. |
Envoyé spécial du Secrétaire général de l'ONU pour le Sommet mondial de 2005 | UN | مبعوث خاص سابق للأمين العام للأمم المتحدة لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 |
Depuis le Sommet mondial de 2005, plusieurs mesures et décisions importantes ont été prises aux fins de la réforme de l'Organisation. | UN | ومنذ اجتماع القمة العالمي لعام 2005، تم اعتماد عدد من التدابير والقرارات الهامة في إطار عملية إصلاح منظمتنا. |
Plusieurs conférences mondiales se sont tenues pendant les années 90; le Sommet mondial pour les enfants a commencé la série en 1990, et le Sommet mondial de l'alimentation en a été le point d'orgue en 1996. | UN | وعقد عدد من المؤتمرات العالمية خلال التسعينات بدأت بالقمة العالمية للطفولة في عام 1990 وتوجت بمؤتمر القمة العالمي للأغذية في عام 1996. |
92. le Sommet mondial de l'agriculture, qui a eu lieu à Rome en novembre 1996 a offert une possibilité d'examiner, à l'échelle mondiale, le secteur agricole dans le contexte de la sécurité alimentaire à long terme, compte tenu des contraintes subies par l'environnement. | UN | ٩٢ - أتاح مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية المعقود في روما في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، فرصة للقيام باستعراض شامل للقطاع الزراعي في سياق اﻷمن الغذائي الطويل اﻷجل في ظل القيود البيئية. |
le Sommet mondial de 2005 a reconnu sans équivoque les difficultés et préoccupations particulières que rencontrent les pays en développement sans littoral dans leurs tentatives d'intégration de leurs économies au système commercial multilatéral. | UN | والقمة العالمية لعام 2005 أقرت بوضوح شديد بالصعاب والشواغل الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في جهودها لدمج اقتصاداتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
le Sommet mondial de 2005 a confié au Conseil économique et social d'importantes responsabilités en ce qui concerne l'examen et le suivi de la mise en œuvre de l'agenda des Nations Unies pour le développement. | UN | ولقد ألقى مؤتمر القمة العالمي عام 2005 مسؤوليات هامة على عاتق المجلس الاقتصادي والاجتماعي إزاء استعراض ورصد تنفيذ برنامج الأمم المتحدة للتنمية. |
le Sommet mondial de 2005 a servi de point de référence principal pour l'établissement du rapport auquel les commissions ont été étroitement associés. | UN | وقد شكل مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 الذي أشرك اللجان بشكل وثيق نقطة مرجعية رئيسية لهذا التقرير. |
La création de la Commission de consolidation de la paix est une avancée importante dans le cadre de la réforme de l'Organisation des Nations Unies entreprise depuis le Sommet mondial de 2005. | UN | إن إنشاء لجنة بناء السلام إنجاز هام في إطار إصلاح الأمم المتحدة الذي اضطلع به منذ مؤتمر القمة العالمية لعام 2005. |
le Sommet mondial de 2005 a engagé la communauté internationale à accorder la priorité à la prévention de l'apparition de bidonvilles, à leur assainissement et à la mise en place d'une infrastructure satisfaisante dans le domaine du logement. | UN | وقد دعا مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 المجتمعَ الدوليَّ إلى إعطاء الأولوية لمنع تكوُّن الأحياء الفقيرة، والنهوض بالموجود منها وتوفير الهياكل الأساسية المتصلة بالإسكان. |
Souhaitant adopter une approche coordonnée, cohérente et intégrée de la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit, le Sommet mondial de 2005 a permis la mise en place de la Commission de consolidation de la paix, du Fonds pour la consolidation de la paix et le Bureau d'appui à la consolidation de la paix. | UN | لقد اتخذ اجتماع القمة العالمي عام 2005 قرارا باستحداث لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام رغبة منه في إرساء أسس نهج منسق ومتماسك ومتكامل لبناء السلام فيما بعد الصراع. |