"le souhait de la communauté internationale" - Translation from French to Arabic

    • رغبة المجتمع الدولي
        
    Nous sommes vivement encouragés par le souhait de la communauté internationale d'établir un processus d'évaluation mondiale de l'état du milieu marin qui soit véritablement mondial et ouvert à tous. UN وتشجعنا كثيرا رغبة المجتمع الدولي في إجراء عملية تقييم عالمية للحالة البحرية تكون حقيقة عالمية وشاملة.
    Le projet de résolution vise à réaffirmer le souhait de la communauté internationale d'assurer la sûreté et la sécurité de l'humanité face aux dangers d'un lancement accidentel et de fausses alertes, ainsi que du déploiement d'armes nucléaires en alerte instantanée. UN ويسعى مشروع القرار إلى إعادة التأكيد على رغبة المجتمع الدولي في ضمان سلامة البشرية وأمنها من أخطار الإطلاق العرضي والإنذارات الزائفة ونشر الأسلحة النووية وهي في حالة استنفار قصوى.
    20. Pris ensemble, ces instruments démontrent et renforcent le souhait de la communauté internationale d'utiliser l'approche multilatérale pour résoudre les problèmes écologiques mondiaux et régionaux. UN ٢٠ - وقد عكست هذه العمليات في مجموعها رغبة المجتمع الدولي في استخدام النهج متعدد اﻷطراف للتصدي لمشاكل البيئة على الصعيدين العالمي والاقليمي، وعززت هذه الرغبة.
    La question de Palestine est au coeur des querelles du Moyen-Orient. Des déclarations faites au nom de différents groupes internationaux, à divers moments de cette année, ont exprimé le souhait de la communauté internationale de voir la stabilité et le développement réalisés dans la région, grâce à la reconnaissance des droits du peuple palestinien. UN إن القضية الفلسطينية هي لب الصراع في الشرق اﻷوسط، وقد عبﱠرت البيانات المختلفة لمختلف التكتلات الدولية في أوقات مختلفة من هذا العام عن رغبة المجتمع الدولي في أن تشهد المنطقة الاستقرار والبناء، وذلك بالاعتراف بحقوق الشعب الفلسطيني.
    Ces résolutions expriment clairement le souhait de la communauté internationale de trouver une solution diplomatique négociée qui respecte le droit de l'Iran d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, tout en garantissant la nature exclusivement pacifique de son programme nucléaire. UN وتجسد هذه القرارات رغبة المجتمع الدولي في التوصل إلى حل دبلوماسي عن طريق التفاوض، يكفل احترام حق جمهورية إيران الإسلامية فى استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، مع كفالة أن تكون طبيعة البرنامج النووى للبلد سلمية بشكل حصري.
    Compte tenu de la nécessité de traiter des difficultés rencontrées par la gestion fructueuse du milieu marin et la question de la détérioration des océans et des mers, le Nigéria est vivement encouragé par le souhait de la communauté internationale de disposer d'un processus d'évaluation qui soit véritablement mondial. UN وبالنظر إلى ضرورة التصدي للتحديات التي تفرضها الإدارة الناجحة للبيئة البحرية ومسألة الحالة المتدهورة لمحيطات وبحار العالم، تشعر نيجيريا بتشجيع كبير بسبب رغبة المجتمع الدولي في أن تكون هناك عملية تقييم بحرية ثابتة وعالمية حقا.
    Ces résolutions expriment clairement le souhait de la communauté internationale de trouver une solution diplomatique négociée qui respecte le droit de l'Iran d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, tout en garantissant la nature exclusivement pacifique de son programme nucléaire. UN وتعكس هذه القرارات بوضوح رغبة المجتمع الدولي في إيجاد حل دبلوماسي عن طريق التفاوض يحترم حق إيران في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية ويضمن في الوقت نفسه الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي.
    Se félicitant de sa réunion de haut niveau sur le désarmement nucléaire, tenue le 26 septembre 2013 en application de sa résolution 67/39 du 3 décembre 2012, qui a mis en évidence le souhait de la communauté internationale de réaliser des progrès dans ce domaine, UN وإذ ترحب بالاجتماع الرفيع المستوى الذي عقدته الجمعية العامة بشأن نزع السلاح النووي في 26 أيلول/سبتمبر 2013 عملا بقرارها 67/39 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2012 الذي أكد رغبة المجتمع الدولي في إحراز تقدم في هذا المجال،
    Se félicitant de sa réunion de haut niveau sur le désarmement nucléaire, tenue le 26 septembre 2013 en application de sa résolution 67/39 du 3 décembre 2012, qui a mis en évidence le souhait de la communauté internationale de réaliser des progrès dans ce domaine, UN وإذ ترحب بالاجتماع الرفيع المستوى الذي عقدته الجمعية العامة بشأن نزع السلاح النووي في 26 أيلول/سبتمبر 2013 عملا بقرارها 67/39 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2012 الذي أكد رغبة المجتمع الدولي في إحراز تقدم في هذا المجال،
    Tout en remerciant les intervenants, le chef de la délégation congolaise a relevé la pertinence des propos des États membres qui reflétaient le souhait de la communauté internationale de se régir par la règle de droit. UN 64- وشكر رئيس وفد الكونغو المتحدثين، وأشار إلى أهمية تصريحات الدول الأعضاء التي تعكس رغبة المجتمع الدولي في التصرف بحكم القانون.
    Se félicitant de sa réunion de haut niveau sur le désarmement nucléaire, tenue le 26 septembre 2013 en application de sa résolution 67/39 du 3 décembre 2012, qui a mis en évidence le souhait de la communauté internationale de réaliser des progrès dans ce domaine, et notant sa résolution 68/32 du 5 décembre 2013, qui fait suite à cette réunion, UN وإذ ترحب بالاجتماع الرفيع المستوى الذي عقدته الجمعية العامة بشأن نزع السلاح النووي في 26 أيلول/سبتمبر 2013 عملا بقرارها 67/39 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2012 الذي أكد رغبة المجتمع الدولي في إحراز تقدم في هذا المجال، وتشير إلى قرارها 68/32 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2013 في إطار متابعة نتائج هذا الاجتماع،
    Se félicitant de sa réunion de haut niveau sur le désarmement nucléaire, tenue le 26 septembre 2013 en application de sa résolution 67/39 du 3 décembre 2012, qui a mis en évidence le souhait de la communauté internationale de réaliser des progrès dans ce domaine, et notant sa résolution 68/32 du 5 décembre 2013, qui fait suite à cette réunion, UN وإذ ترحب بالاجتماع الرفيع المستوى الذي عقدته الجمعية العامة بشأن نزع السلاح النووي في 26 أيلول/سبتمبر 2013 عملا بقرارها 67/39 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2012 الذي أكد رغبة المجتمع الدولي في إحراز تقدم في هذا المجال، وتشير إلى قرارها 68/32 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2013 في إطار متابعة نتائج هذا الاجتماع،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more