Plusieurs membres du Conseil se sont aussi félicités de l’inclusion de la fillette dans le sous-programme sur l’intégration des questions relatives aux femmes. | UN | كما رحبت عدة عضوات في المجلس بإدراج بند يتعلق بالطفلة في البرنامج الفرعي المتعلق بوضع جدول اﻷعمال السياسي. |
Ce sous-programme sera exécuté en coordination avec le sous-programme sur la gouvernance environnementale afin de renforcer les synergies entre les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets qui ont été convenus. | UN | وسيجري تنسيق هذا البرنامج الفرعي مع البرنامج الفرعي المتعلق بالحوكمة البيئية سعياً إلى تحقيق أوجه التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتفق عليها بشأن المواد الكيميائية والنفايات. |
Ce sous-programme sera exécuté en coordination avec le sous-programme sur la gouvernance environnementale afin de renforcer les complémentarités entre les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets qui ont été convenus. | UN | وسيجري تنسيق هذا البرنامج الفرعي مع البرنامج الفرعي المتعلق بالحوكمة البيئية سعيا إلى تحقيق أوجه التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتفق عليها بشأن المواد الكيميائية والنفايات. |
iv) Élaboration et mise à l’essai d’une stratégie d’application intégrée et établissement d’un rapport d’évaluation sur l’utilité ou l’efficacité des moyens d’intervention nationaux dans un pays et leur application, en coopération avec le sous-programme sur la mise en oeuvre des politiques; | UN | ' ٤` وضع وتجريب استراتيجية امتثال متكاملة وإعداد تقرير يقيﱢم مدى ملاءمة أو مدى فعالية صكوك السياسات الوطنية في بلد ما ومدى الامتثال لها، وذلك بالتعاون مع البرنامج الفرعي المعني بتنفيذ السياسات؛ |
vii) Cinquième Programme de formation mondial sur le droit de l’environnement et les politiques environnementales, en conjonction avec le sous-programme sur la mise en oeuvre des politiques; | UN | ' ٧` الاضطلاع بالبرنامج التدريبي العالمي الخامس المتعلق بالقانون البيئي والسياسات البيئية بالاشتراك مع البرنامج الفرعي المعني بتنفيذ السياسات؛ |
En outre, 2 870 participants ont assisté aux séminaires et réunions organisés par le sous-programme sur diverses questions relatives à l'administration publique. | UN | كما حضر 870 2 مشاركا الحلقات الدراسية والاجتماعات التي نظمها البرنامج الفرعي بشأن قضايا مختلفة عن الإدارة العامة. |
Ce sous-programme travaillera en étroite collaboration avec le sous-programme sur la gouvernance environnementale pour renforcer les complémentarités entre les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets. | UN | وسيعمل هذا البرنامج الفرعي على نحو وثيق مع البرنامج الفرعي المتعلق بالحوكمة البيئية في تناول أوجه التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالمواد الكيمائية والنفايات. |
le sous-programme sur la population a pour objet d'offrir à la communauté internationale plus de moyens pour régler les problèmes de population actuels et futurs et prendre en compte les aspects démographiques du développement aux niveaux national et international. | UN | والهدف من البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان تعزيز قدرة المجتمع الدولي على معالجة القضايا السكانية الحالية والناشئة بشكل فعّال وإدراج الأبعاد السكانية في جدول أعمال التنمية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Elle a ajouté que le sous-programme sur l’intégration des questions relatives aux femmes dans les programmes politiques pourrait inclure la question des femmes et de la santé à la place de celle de la fragmentation ou de la séparation des familles par suite de la migration de l’homme ou de la femme. | UN | وأضافت تقول إنه يمكن تضمين البرنامج الفرعي المتعلق بوضع جدول اﻷعمال السياسي مسألة المرأة والصحة بدلا من مسألة تفكك اﻷسرة/الانفصال بسبب هجرة المرأة أو الرجل. |
La Commission sera saisie de notes du Secrétaire général sur le programme de travail pour 1998-1999, établi conformément à la stratégie présentée dans le sous-programme sur la population du plan à moyen terme pour la période 1998-2001. | UN | وستعرض على اللجنة مذكرتان من اﻷمين العام عن برنامج العمل لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ المعد وفقا للاستراتيجية المشروحة في البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١. |
27. Examinant le sous-programme sur l'émancipation économique et politique des femmes, le Conseil d'administration a demandé des éclaircissements sur la méthode utilisée pour mesurer la participation des femmes à la vie politique et les indicateurs appliqués à cet effet. | UN | ٢٧ - وعند مناقشة البرنامج الفرعي المتعلق بتمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا، طلب المجلس مزيدا من اﻹيضاح عن المنهجية المستخدمة في قياس المشاركة السياسية للمرأة والمؤشرات المستخدمة. |
28. Examinant le sous-programme sur les femmes, l'environnement et le développement durable, le Conseil d'administration a demandé des informations sur les activités qui feront suite à l'achèvement des produits envisagés pour 1996. | UN | ٨٢ - وعند مناقشة البرنامج الفرعي المتعلق بالمرأة والبيئة والتنمية المستدامة، طلب المجلس معلومات عن اﻷنشطة المقبلة عقب إنجاز النتائج المتوخاة لعام ١٩٩٦. |
le sous-programme sur la population a pour objet d'offrir à la communauté internationale plus de moyens pour étudier les questions de population actuelles et à venir et prendre en compte les aspects démographiques du développement aux niveaux national et international. | UN | ويتمثل الهدف من البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان في تعزيز قدرة المجتمع الدولي على معالجة القضايا السكانية الحالية والناشئة معالجة فعّالة وإدراج الأبعاد السكانية ضمن خطة التنمية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Rapport sur la réforme des prix de l'énergie aux fins d'un développement énergétique durable (conjointement avec le sous-programme sur les politiques de l'environnement) | UN | تقرير عن تصحيح أسعار الطاقة لصالح التنمية المستدامة للطاقة (بالاشتراك مع البرنامج الفرعي المتعلق بالسياسة البيئية) |
Durant l'exercice biennal, le sous-programme sur le logement et le développement durable des établissements humains aboutira aux produits suivants : | UN | 85- سيقدم البرنامج الفرعي المعني بالمأوى والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية، أثناء فترة السنتين، المخرجات التالية: |
30. le sous-programme sur la réforme judiciaire encourage l'indépendance, la restructuration et la décentralisation du pouvoir judiciaire. | UN | ٠٣ - ويساعد البرنامج الفرعي المعني باﻹصلاح القضائي في تعزيز استقلال الهيئة القضائية وإعادة تشكيلها وتحقيق اللامركزية فيها. |
18A.13 Statistiques. le sous-programme sur les statistiques a été renforcé pour aider les pays africains à élaborer des politiques saines fondées sur les faits. | UN | 18 ألف-13الإحصاءات - جرى تعزيز البرنامج الفرعي المعني بالإحصاءات من أجل زيادة قدرة البلدان الأفريقية على صياغة سياسات سليمة تستند إلى الأدلة. |
Statistiques. le sous-programme sur les statistiques a été renforcé pour aider les pays africains à élaborer des politiques saines fondées sur les faits. | UN | 108 - الإحصاءات - جرى تعزيز البرنامج الفرعي المعني بالإحصاءات بغرض زيادة قدرة البلدان الأفريقية على صياغة سياسات سليمة تقوم على الأدلة. |
Par l'intermédiaire de son Comité de l'énergie durable et de ses organes subsidiaires, le sous-programme sur l'énergie durable de la Commission économique pour l'Europe (CEE) continuera à offrir une tribune aux États Membres pour le dialogue et la coopération au niveau international. | UN | 73 - وسيستمر البرنامج الفرعي المعني بالطاقة المستدامة الذي استحدثته اللجنة الاقتصادية لأوروبا، من خلال لجنتها للطاقة المستدامة وهيئاتها الفرعية، في توفير منبر للحوار والتعاون الدوليين فيما بين الدول الأعضاء. |
6. Produits 121. Au cours de l'exercice biennal, le sous-programme sur le logement et le développement durable des établissements humains fournira les produits énumérés ci-après. | UN | 121- سيقوم البرنامج الفرعي بشأن المأوى وتنمية المستوطنات البشرية المستدامة، أثناء فترة السنتين، بتحقيق النواتج المذكورة أدناه. |
le sous-programme sur l'utilisation efficace des ressources vise à promouvoir la transition vers un système dans lequel les biens et services sont de plus en plus fabriqués, transformés et consommés en suivant des méthodes durables qui découplent l'utilisation des ressources naturelles et leur impact sur l'environnement de la croissance économique, et améliorent le bien-être de l'homme. | UN | 52 - يتمثّل البرنامج الفرعي بشأن الكفاءة في استخدام الموارد في تعزيز عملية انتقال يتم فيها بشكل متزايد إنتاج السلع والخدمات ومعالجتها واستهلاكها بطريقة مستدامة تفصل النمو الاقتصادي عن استخدام الموارد والأثر البيئي، وفي الوقت نفسه تحسين رفاه البشر. |