Des emplois peuvent cependant être créés par le sous-secteur industriel quand la transformation des prises de poissons s'effectue localement. | UN | غير أنّ هناك فرص عمل يمكن تحقيقها من القطاع الفرعي الصناعي إذا جرى تجهيز محاصيل الصيد محلياً. |
L'antenne de Zalingei, qui relève du bureau régional d'El Geneina, coordonne les activités dans le sous-secteur. | UN | ويتولى مكتب دون إقليمي في زالنجي، يتبع المكتب الإقليمي في الجنينة، تنسيق الأنشطة في القطاع الفرعي. |
En coopération avec les autorités namibiennes, cette mission a mis au point un plan de renforcement des capacités individuelles et institutionnelles dans le sous-secteur. | UN | وأعدت البعثة، بالتعاون مع السلطات الناميبية، خطة لبناء القدرات البشرية والمؤسسية من أجل القطاع الفرعي. |
454. le sous-secteur public offre des soins à trois niveaux administratifs : national, provincial et municipal. | UN | ٤٥٤- ويقدم القطاع الفرعي الرسمي الرعاية على ثلاثة مستويات إدارية: الوطني واﻹقليمي والبلدي. |
La situation dans le sous-secteur des minéraux non énergétiques ne s'est pas beaucoup améliorée en 1993. | UN | ولم تكن الحالة في القطاع الفرعي للمعادن غير الطاقية بأفضل من ذلك في عام ١٩٩٣. |
Cette définition place les unités de production dans le sous-secteur de l'économie domestique. | UN | وهذا التعريف يدرج وحدات الانتاج في القطاع الفرعي لاقتصاد اﻷسر المعيشية. |
Dans le sous-secteur de l'énergie, classé au troisième rang des priorités, l'accent est surtout mis sur les zones rurales qui n'ont pas encore été électrifiées. | UN | وفي القطاع الفرعي الذي يأتي في المرتبة الثالثة من حيث الأولوية، وهو قطاع الطاقة، يتركز الاهتمام بالدرجة الأولى على المناطق الريفية التي لا تصلها الكهرباء. |
le sous-secteur de l'eau et de l'assainissement y a reçu la priorité absolue. | UN | ويعتبر القطاع الفرعي للمياه والإصحاح هو أكثر القطاعات الفرعية ذات الأولوية إلحاحا في هذا القطاع. |
Dans le sous-secteur de l'eau et de l'assainissement, 111,7 millions de dollars au total ont été débloqués en 1999. | UN | 23 - وفي القطاع الفرعي للمياه والإصحاح، بلغ إجمالي ما قدم فعلا في عام 1999، 111.7 مليون دولار. |
Chaque organisme s'est mobilisé dans le sous-secteur prioritaire de l'assainissement et de l'approvisionnement en eau potable. | UN | وكانت هاتان الوكالتان نشطتين في القطاع الفرعي للمياه والإصحاح ذي الأولوية. |
En 1999, un montant de 34,9 millions de dollars a été décaissé pour le sous-secteur de l'éducation. | UN | وفي عام 1999، صرف 34.9 مليون دولار على القطاع الفرعي للتعليم. |
En aval, le sous-secteur du raffinage se heurte à de graves difficultés liées à des engorgements de production. | UN | ويشهد القطاع الفرعي للتكرير في مرحلة ما بعد الإنتاج عوائق جدية في مرحلة الإنتاج. |
Un programme d'assistance technique visant à remettre en état le sous-secteur du textile a été élaboré. | UN | وأعد برنامج للمساعدة التقنية من أجل دعم القطاع الفرعي للمنسوجات. |
129. Les effets des changements statistiques montrent que les disparités de rémunération dans le secteur public varient selon le sous-secteur étudié. | UN | 129- تبيّن التغيرات الإحصائية أن تفاوتات الأجور في القطاع العام تختلف بحسب القطاع الفرعي الذي خضع للدراسة. |
Les activités dans le sous-secteur de la production agricole et maraîchère visaient à rétablir la productivité au moyen d'engrais et de semences améliorées. | UN | وتهدف اﻷنشطة في القطاع الفرعي ﻹنتاج المحاصيل والخضر إلى إعادة اﻹنتاجية إلى سابق عهدها من خلال توفير اﻷسمدة والبذور المحسنة. |
Des activités ont été menées également dans le sous-secteur de l'apiculture, le but étant d'accroître les revenus ruraux et d'améliorer le régime alimentaire en augmentant la production de miel. | UN | وتناولت اﻷنشطة أيضا القطاع الفرعي لتربية النحل، في محاولة لزيادة الدخل الريفي وتحسين التغذية من خلال تعزيز إنتاج العسل. |
Les spécialistes de l'ONU sont encore en train d'analyser l'efficacité de toute une série de décisions d'achat et d'établissement d'ordonnances dans le sous-secteur vétérinaire. | UN | وما زال خبراء اﻷمم المتحدة يستعرضون فعالية مجموعة واسعة من قرارات الشراء والوصفات الطبية في القطاع الفرعي البيطري. |
On compte que le sous-secteur manufacturier devrait connaître un certain essor en 1996, grâce aux bons résultats prévus dans l'agriculture. | UN | ومن المتوقع أن يسجل القطاع الفرعي للصناعة التحويلية نموا في عام ١٩٩٦، بسبب جودة أداء الزراعة المتوقع. |
Au total, le sous-secteur aura absorbé 18 638 000 dollars pour la période couverte par le cycle. | UN | وسيبلغ مجموع ما استوعبه القطاع الفرعي ٠٠٠ ٦٣٨ ١٨ دولار في الفترة المشمولة بدورة البرنامج. |
Seul le sous-secteur de l'élevage a été marqué par un léger fléchissement de la production. | UN | والقطاع الفرعي للمواشي هو وحده الذي سجل انخفاضاً طفيفاً في الإنتاج. |
Les statistiques montrent que les écarts de salaire dans le secteur public diffèrent selon le sous-secteur considéré. | UN | 280 - ويتبين من الإحصاءات أن الفوارق في الأجور في القطاع العام تختلف رهناً بالقطاع الفرعي الخاضع للدراسة. |