"le soutien aux victimes" - Translation from French to Arabic

    • بدعم ضحايا
        
    • دعم ضحايا
        
    • لمساندة ضحايا
        
    • لدعم ضحايا
        
    • ودعم الضحايا
        
    • لمؤازرة ضحايا
        
    • تقديم الدعم لضحايا
        
    • الدعم للضحايا
        
    • ضحاياه ودعمهم
        
    • على دعم الضحايا
        
    Groupe de travail sur le soutien aux victimes du terrorisme UN الفريق العامل المعني بدعم ضحايا الإرهاب وإبراز معاناتهم
    Groupe de travail sur le soutien aux victimes du terrorisme UN الفريق العامل المعني بدعم ضحايا الإرهاب وإبراز معاناتهم
    Un abri temporaire joue un rôle important pour le soutien aux victimes de la violence contre les femmes. UN ومن خلال ملجأ مؤقت، يتم القيام بدور مهم في دعم ضحايا العنف ضد المرأة.
    Déclaration commune à l'occasion de la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture UN بيان مشترك بمناسبة يوم الأمم المتحدة الدولي لمساندة ضحايا التعذيب
    À l'occasion de la célébration de la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture le 26 juin 2009, il a organisé un certain nombre d'activités. UN وفي سياق الاحتفال باليوم العالمي لدعم ضحايا التعذيب في 26 حزيران/يونيه 2009، نظم المكتب عدداً من الأنشطة.
    La prévention des crimes est aussi importante que l'administration de la justice et le soutien aux victimes. UN ومنع الجرائم لا يقل أهمية عن إقامة العدل ودعم الضحايا.
    Les Bahamas saluent le Colloque du Secrétaire général sur le soutien aux victimes du terrorisme, premier du genre organisé à l'initiative du Secrétaire général. UN وتثني جزر البهاما على مبادرة الأمين العام بتنظيم ندوة الأمم المتحدة الأولى على الإطلاق لمؤازرة ضحايا الإرهاب.
    À ce propos, il faut se féliciter de l'organisation du récent colloque sur le soutien aux victimes du terrorisme, qui a permis à celles-ci de se faire entendre. UN وذكر في هذا الصدد أنه يرحب بالندوة التي عقدت مؤخرا بشأن تقديم الدعم لضحايا الإرهاب التي أتاحت لأصوات الضحايا أن تسمع.
    Les cours de formation sur la prévention du terrorisme offerts par l'Organisation ainsi que le Colloque international sur le soutien aux victimes du terrorisme constituent des mesures positives à cet égard. UN وتُعد الدورات التدريبية المعنية بمنع الإرهاب التي تقدمها المنظمة فضلا عن الحلقة الدراسية الدولية المعنية بدعم ضحايا الإرهاب خطوات إيجابية في هذا الاتجاه.
    À l'annexe I, sous l'intitulé < < Groupe de travail sur le soutien aux victimes du terrorisme et la sensibilisation à leur cause > > , ajouter Département des affaires politiques UN 1 - المرفق الأول، تحت عنوان الفريق العامل المعني بدعم ضحايا الإرهاب وإبراز معاناتهم، تضاف إدارة الشؤون السياسية.
    L'Espagne a salué et appuyé l'organisation par l'Équipe spéciale du Colloque du Secrétaire général sur le soutien aux victimes du terrorisme, qui s'est tenu ici même, au Siège de l'ONU, en 2008. UN وقد أيدت إسبانيا ودعمت قيام مكتب فرقة العمل بتنظيم الحلقة الدراسية الدولية المعنية بدعم ضحايا الإرهاب، التي دعا إلى عقدها هنا الأمين العام عام 2008.
    L'UNODC participe au Groupe de travail de l'Équipe spéciale sur le soutien aux victimes du terrorisme et la sensibilisation à leur cause. UN 58- ويشارك المكتب في الفريق العامل المعني بدعم ضحايا الإرهاب وإبراز معاناتهم، التابع لفرقة العمل.
    le soutien aux victimes de violations commises par des entreprises, notamment en leur facilitant l'accès à des voies de recours judiciaires et non judiciaires UN دعم ضحايا انتهاكات الشركات، وتسهيل حصولهم على سبل الانتصاف القضائية وغير القضائية الفعالة؛
    Analyse des tendances dans le soutien aux victimes de crimes de violence sexuelle (Unité : Personne) UN اتجاهات في دعم ضحايا جرائم العنف الجنسي العدد
    Déclaration commune à l'occasion de la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture UN بيان مشترك بمناسبة يوم الأمم المتحدة الدولي لمساندة ضحايا التعذيب
    Déclaration commune à l'occasion de la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture UN بيان مشترك بمناسبة يوم الأمم المتحدة الدولي لمساندة ضحايا التعذيب
    L. Déclaration commune à l'occasion de la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture, 26 juin 2002 19 6 UN لام - الإعلان المشترك بمناسبة اليوم الدولي الذي أعلنتـه الأمم المتحدة لدعم ضحايا التعذيب، 26 حزيران/يونيه 2002
    L. Déclaration commune à l'occasion de la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture, 26 juin 2002 UN لام - الإعلان المشترك بمناسبة اليوم الدولي الذي أعلنته الأمم المتحدة لدعم ضحايا التعذيب، 26 حزيران/يونيه 2002
    La nature sociologique du problème, les techniques d'interrogation, le soutien aux victimes et leur aiguillage ainsi que la perception du cycle de violence faisaient partie des sujets traités. UN ومن بين المواضيع الفهم الاجتماعي للظاهرة، وأساليب إجراء المقابلات، ودعم الضحايا وإحالتهن، وتصور دائرة العنف.
    Depuis le dernier rapport présenté à la Commission des droits de l'homme, une exposition d'oeuvres de victimes de la torture a été organisée au Palais Wilson à l'occasion de la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture. UN منذ التقرير الذي قدمته المفوضية إلى لجنة حقوق الإنسان، نظمت معرضا للأعمال الفنية لضحايا التعذيب في قصر ويلسون بمناسبة اليوم الدولي لمؤازرة ضحايا التعذيب.
    Avec le colloque sur le soutien aux victimes du terrorisme, la récente révision de cette Stratégie a marqué une évolution importante et permis de mesurer le long chemin qui reste encore à parcourir. UN وذكرت أن الاستعراض الذي تم مؤخرا للاستراتيجية والندوة التي عقدت بشأن تقديم الدعم لضحايا الإرهاب يمثلان معلما هاما وفرصة لإدراك مدى طول الطريق الذي ما زال يتعين قطعه.
    Les représentants ont également souligné qu'il était important d'établir des garanties en matière de procédure et de preuves et de renforcer le soutien aux victimes. UN كما شدد الممثلون على أهمية الضمانات القائمة على اﻹجراءات والقرائن، وعلى أهمية تعزيز الدعم للضحايا.
    161. La loi sur l'élimination de la violence dans la famille et la protection et le soutien aux victimes contient l'engagement de traiter la violence dans la famille par le biais d'une vaste gamme de services sociaux et juridiques. UN 161- ويمثل قانون جورجيا بشأن القضاء على العنف المنزلي وحماية ضحاياه ودعمهم التزاماً بالتصدي للعنف الأسري من خلال تقديم مجموعة واسعة من الخدمات الاجتماعية والقانونية.
    Pour soutenir les projets de la société civile, de petites subventions ont été versées afin d'accroitre le soutien aux victimes et l'autonomisation de groupes vulnérables dans 12 pays. UN ودعماً لمشاريع المجتمع المدني، وُزِّعت منح صغيرة لتعزيز العمل على دعم الضحايا وتمكين الجماعات الضعيفة في 12 بلداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more