"le soutien logistique" - Translation from French to Arabic

    • الدعم اللوجستي
        
    • الدعم السوقي
        
    • والدعم السوقي
        
    • الدعم اللوجيستي
        
    • والدعم اللوجستي
        
    • من دعم لوجستي
        
    • معدلات الاكتفاء
        
    • بالدعم اللوجستي
        
    • تكاليف الاكتفاء
        
    • لوجستيات
        
    • لوجستياً
        
    • دعم لوجيستي
        
    • في مجالي النقل والإمداد
        
    • كفاية استدامتها
        
    • للدعم السوقي
        
    Tout le soutien logistique sera coordonné centralement par le Centre mixte des opérations logistiques. UN وسيتولى المركز المشترك للعمليات اللوجستية تنسيق كافة أنواع الدعم اللوجستي مركزيا.
    Le programme de la visite a été organisé par le Centre palestinien des droits de l'homme, qui a assuré le soutien logistique de la Commission. UN وقام بتنظيم برنامج الزيارة المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان، والذي قدم الدعم اللوجستي للجنة.
    Le commandant des forces terrestres sera fidjien et celui des forces combinées (y compris le soutien logistique) sera australien. UN وسيأتي قائد القوات البرية من فيجي، وستقدم استراليا قائد القوات المشتركة ويشمل منصبه الدعم السوقي.
    Tout aussi impressionnant est le soutien logistique que le Gouvernement allemand a fourni à ses unités avancées déployées au Bahreïn et en Iraq. UN وهناك مقياس ثان هو الدعم السوقي الرائع الذي قدمته الحكومة المساهمة الى وحداتها اﻷمامية الموزعة في البحرين والعراق.
    Il était supposé que toutes les ressources nécessaires, telles que le personnel militaire, le matériel et le soutien logistique, seraient assurées par les gouvernements qui fournissaient des contingents. UN فكان الافتراض أن تقدم الحكومات المساهمة بقوات جميع الموارد، مثل اﻷفراد العسكريين، والمعدات والدعم السوقي.
    Quant au Département de l'appui aux missions, il assure le soutien logistique lors des visites de l'Envoyé personnel dans la région. UN وتقدم إدارة الدعم الميداني الدعم اللوجستي أثناء زيارات المبعوث الشخصي إلى المنطقة. معلومات عن الأداء لعام 2010
    Comme indiqué précédemment, il avait initialement été prévu, pour assurer le soutien logistique et administratif en rapport avec le plan-cadre, d'affecter à ces tâches au moins trois assistants actuellement chargés d'organiser les manifestations spéciales. UN وقد سبق التوقع والإبلاغ بأنه سيجري نقل ما لا يقل عن ثلاثة موظفين، يقومون حاليا بتعهد المناسبات الخاصة، لكي يتولّوا تقديم الدعم اللوجستي والإداري المتعلق بالمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    :: 12 séances d'information sur le soutien logistique et technique à l'intention des missions permanentes et des pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police UN :: تنظيم 12 إحاطة إعلامية في مجالي الدعم اللوجستي والتقني للبعثات الدائمة والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة
    12 séances d'information sur le soutien logistique et technique à l'intention des missions permanentes et des pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police UN 12 إحاطة إعلامية بشأن الدعم اللوجستي والتقني إلى البعثات الدائمة والبلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة
    Organisation de 15 séances d'information sur le soutien logistique et technique à l'intention des missions permanentes et des délégations des pays fournissant des contingents ou des effectifs de police UN تقديم 15 إحاطة في مجال الدعم اللوجستي والتقني للبعثات الدائمة والوفود الوطنية للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة
    Comme le montre la figure II, le soutien logistique a été, au cours des cinq dernières années, le domaine qui a fait l'objet des recommandations les plus nombreuses. UN وكما يوضح الشكل الثاني، حظي الدعم اللوجستي على مدى السنوات الخمس الماضية بأكبر عدد من التوصيات.
    Des volontaires des Nations Unies devraient se trouver dans quelques semaines sur les lieux de rassemblement afin d'organiser le soutien logistique et de garantir les communications avec les organismes humanitaires. UN وينبغي أن يتواجد متطوعو اﻷمم المتحدة في جميع أماكن التجمع خلال بضعة أسابيع من أجل تنظيم الدعم السوقي في مناطق التجمع وضمان الاتصال مع الوكالات اﻹنسانية.
    En même temps, une unité logistique polonaise sera retirée et le soutien logistique sera consolidé au moyen d'un léger renforcement de l'unité logistique canadienne. UN وفي الوقت نفسه، فإن وحدة السوقيات البولندية ستسحب وسيتم إدماج الدعم السوقي ليصبح في يد وحدة السوقيات الكندية، التي ستتعزز بشكل طفيف.
    Tous demandent le soutien logistique et financier de l'ONUSOM. UN وهؤلاء جميعا يطلبون الدعم السوقي والمالي من بعثة اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    Résultats positifs ressortant des enquêtes réalisées auprès des missions sur le soutien logistique fourni par le Siège UN نتائج إيجابية مستقاة من الدراسة الاستقصائية للبعثات بشأن الدعم السوقي المقدم من المقر
    La Commission s'en est également remise aux gouvernements des pays qui l'appuient dans ses travaux pour assurer la prestation des services de maintenance et le soutien logistique nécessaires en ce qui concerne les capteurs. UN واعتمدت اللجنة على الحكومات الداعمة في الحصول على خدمات الصيانة اللازمة والدعم السوقي ﻷجهزة الاستشعار الخاصة بالرصد.
    La mission a également été renseignée sur le soutien logistique offert par la MINUSTAH au Conseil électoral provisoire et sur l'assistance fournie sur le plan de la sécurité. UN كما تلقت البعثة معلومات عن الدعم اللوجيستي الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي إلى مجلس الانتخابات المؤقت وعن المساعدة الأمنية المقدمة.
    Le Bureau du Président fournit à celui-ci les avis juridiques et le soutien logistique dont il a besoin pour s'acquitter de ses fonctions. UN ويقدم مكتب الرئيس المشورة القانونية والدعم اللوجستي إلى الرئيس في أداء مهامه.
    Je tiens aussi exprimer ma reconnaissance aux bureaux des Nations Unies installés dans les divers endroits où je me suis rendu, pour le soutien logistique et autre qu'ils m'ont apporté. UN وأعرب عن امتناني أيضا لمكاتب الأمم المتحدة في مختلف الأماكن التي زرتها على ما قدته لنا من دعم لوجستي وغير لوجستي.
    Ce facteur, qui donne lieu à une majoration de 5 % au maximum, est applicable aux taux prévus dans les formules de location avec ou sans services et pour le soutien logistique autonome. UN وهذا المعامِل، الذي لا تتجاوز نسبته 5 في المائة، يُطبَّق على معدَّل الإيجار الشامل/غير الشامل للخدمة وعلى معدلات الاكتفاء الذاتي.
    Le bureau d'appui situé à Nairobi servirait de base principale pour le soutien logistique à fournir à l'AMISOM. UN 4 - ومضت قائلة إن مكتب الدعم في نيروبي سوف يعمل كقاعدة رئيسية لتزويد البعثة بالدعم اللوجستي.
    Ce relèvement général est la conséquence de l'augmentation moyenne de 1,3 % recommandée pour le remboursement du matériel majeur, y compris le matériel médical, et de 2,1 % pour le soutien logistique autonome, y compris les aspects médicaux de celui-ci. UN وتُعزى الزيادة الكلية المذكورة أعلاه إلى متوسط الزيادة الصافية الموصى بها ونسبتها 1.3 في المائة لمعدلات سداد تكاليف المعدات الرئيسية، بما في ذلك المعدات الطبية، و 2.1 في المائة لمعدلات سداد تكاليف الاكتفاء الذاتي، بما في ذلك الفئات الطبية.
    Il sera doté de deux postes d'administrateur (un Coordonnateur P-5 et un spécialiste des établissements humains P-3) et de deux postes d'agent des services généraux (un assistant pour le soutien logistique et un assistant administratif). UN وستنشأ الوحدة بوظيفتين من الفئة الفنية (منسق بدرجة ف-5 وموظف مستوطنات بشرية بدرجة ف-3) ووظيفتين من فئة الخدمة العامة أحدهما لمساعد لوجستيات والأخرى لمساعد إداري.
    Cette même année, le ministère du travail et de la politique sociale a offert d'héberger le Bureau national du groupe des femmes macédoniennes, qui apporte le soutien logistique pour la conduite des activités du programme, à savoir la poursuite des objectifs du groupe, conformément au plan d'action national pour l'égalité des sexes. UN وفـي تلك السنة، وفرت وزارة العمل والسياسـات الاجتماعيـة المباني للمكتب الوطني للوبي المرأة المقدونيـة مما يعطي دعماً لوجستياً لتحقيق أنشطة البرنامج، أي الأهداف الخاصـة بـه، تمشياً مع خطـة العمل الوطنيـة للمساواة الجنسانية.
    Ils ont appelé les États membres à apporter le soutien logistique et financier adéquat à la force de la CEDEAO. UN ودعوا الدول الأعضاء إلى تقديم دعم لوجيستي ومالي ملائم لقوة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Les efforts visant à mobiliser le matériel et le soutien logistique nécessaires à un tel déploiement, qui a pris du retard, revêtent une importance particulière. UN ومن الأهمية بوجه خاص تلك الجهود المبذولة لحشد المعدات المطلوبة والدعم في مجالي النقل والإمداد لمثل هذا الانتشار، الذي لا يزال متخلفا.
    Prendre des dispositions, notamment en faisant appel à d'autres États Membres ou dans le cadre d'accords bilatéraux, pour pallier les difficultés que rencontrent certains pays fournisseurs de contingents en ce qui concerne le matériel appartenant aux contingents et le soutien logistique autonome UN 18 - تسهيل الترتيبات المساندة، بما في ذلك عن طريق دول أعضاء أخرى وترتيبات ثنائية، من أجل التغلب على أوجه النقص في المعدات المملوكة للوحدات وعدم كفاية استدامتها التي تواجه بعض البلدان المساهمة بقوات.
    Je salue également les efforts accomplis par le Gouvernement malien qui a fourni un contingent complémentaire à l'ECOMOG ainsi que les gouvernements donateurs, en particulier le Canada, les États-Unis d'Amérique, les Pays-Bas et le Royaume-Uni, pour le soutien logistique qu'ils ont apporté et continuent de fournir à l'ECOMOG. UN كما أشيد بحكومة مالي لمدها الفريق بقوات إضافية، وبالبلدان المانحة، وخاصة هولندا وكندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية، للدعم السوقي الذي قدمته وتواصل تقديمه إلى الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more