"le soutien technique" - Translation from French to Arabic

    • الدعم التقني
        
    • الدعم الفني
        
    • من دعم تقني
        
    • للدعم الفني
        
    • وبدعم تقني
        
    L'OMS jouera un rôle essentiel dans la préparation du sommet en assumant le soutien technique nécessaire. X. Coopération dans le domaine UN وينتظر من منظمة الصحة العالمية أن تشارك مشاركة كاملة في التحضير لمؤتمر القمة من خلال توفير الدعم التقني.
    La mise en place d'organismes de promotion des investissements visant à renforcer encore le soutien technique apporté aux PMA s'inscrit également dans le cadre de l'engagement contracté par le Gouvernement. UN ويشمل التزام الحكومة أيضا إنشاء مؤسسات لترويج الاستثمار من أجل زيادة تعزيز الدعم التقني المقدّم لأقل البلدان نموا.
    Il convient que les organismes des Nations Unies au Paraguay assurent à cet égard le soutien technique et la formation. UN وينبغي أن تقدم وكالات الأمم المتحدة في باراغواي الدعم التقني والتدريب في هذا الصدد.
    L'action de la CNUCED visait à renforcer le soutien technique apporté aux organes intergouvernementaux, et en particulier à la nouvelle Commission, au profit en dernière analyse des pays en développement et des pays en transition. UN ويسعى الاونكتاد في عمله الى تعزيز الدعم الفني الذي يقدمه الى الهيئات الحكومية الدولية وخصوصا الى اللجنة الجديدة بحيث تستفيد في نهاية اﻷمر البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La communauté internationale devrait continuer de fournir le soutien technique et la coopération nécessaires pour atteindre cet objectif. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تقديم ما يلزم من دعم تقني وإبداء ما يلزم من تعاون لتحقيق هذا الهدف.
    Il a également remercié le Département des affaires politiques, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Programme des Nations Unies pour le développement pour le soutien technique qu'ils lui avaient apporté dans l'examen des demandes de dérogation aux dispositions de l'Article 19. F. Méthodes de travail du Comité UN وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للدعم الفني الذي قدمه لها كل من إدارة الشؤون السياسية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أثناء نظرها في طلبات الإعفاء بموجب المادة 19.
    Il convient que les organismes des Nations Unies au Paraguay assurent à cet égard le soutien technique et la formation. UN وينبغي أن تقدم وكالات الأمم المتحدة في باراغواي الدعم التقني والتدريب في هذا الصدد.
    La réunion a en outre porté sur le soutien technique apporté aux institutions nationales des droits de l'homme dans la région. UN وبحث الاجتماع أيضا الدعم التقني المقدَّم إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المنطقة.
    Elle offre aussi la possibilité de renforcer les partenariats mondiaux dans lesquels la coopération Sud-Sud complète le soutien technique et financier Nord-Sud, mais ne s'y substitue pas. UN كما يتيح إمكانية تعزيز الشراكة العالمية التي يكملها التعاون بين بلدان الجنوب، لكنه لا يحل محل الدعم التقني والمالي بين بلدان الشمال والجنوب.
    le soutien technique et financier des différents partenaires internationaux s'est avéré crucial pour garantir le fonctionnement efficace de la Commission. UN وكان الدعم التقني والمادي المقدم من الشركاء الدوليين حاسما في ضمان أن تؤدي اللجنة مهامها بفاعلية.
    La Bibliothèque assure le soutien technique aux centres par le biais de son programme des petites bibliothèques et bibliothèques des bureaux extérieurs. UN فالمكتبة توفر الدعم التقني لمراكز الإعلام من خلال برنامجها المتعلق بالمكتبات الصغيرة والميدانية.
    Par ailleurs, le soutien technique et politique devrait viser à améliorer la situation des droits de l'homme sur le terrain. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يركز الدعم التقني والسياسي على تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Le Secrétariat fournira à l'ECP le soutien technique requis. UN :: تقوم أمانة الاتحاد بتوفير الدعم التقني لفريق التنسيق الأفريقي.
    La Mission lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle apporte le soutien technique et financier requis pour créer ces corps de police spécialisés. UN وتدعو البعثة المجتمع الدولي إلى توفير الدعم التقني والمالي اللازم لتشكيل هذه اﻷجهزة المتخصصة في قوة الشرطة.
    L'État fournit le soutien technique et financier, par l'intermédiaire des centres de sécurité sociale de district. UN وتوفر الدولة الدعم التقني والمالي عن طريق مراكز الضمان الاجتماعي في المناطق.
    Ce nouveau PASR reçoit le soutien technique et financier de sources extérieures multilatérales. UN ويتلقى هذا البرنامج الجديد الدعم التقني والمالي من مصادر خارجية متعددة الأطراف.
    Outre le soutien technique et logistique qu'il apporte au Rapporteur spécial à l'occasion de ses activités, le HCDH facilite la coordination avec les organismes des Nations Unies. UN وتوفر مفوضية حقوق الإنسان الدعم الفني واللوجستي مع منظومة الأمم المتحدة.
    Ils méritent donc de recevoir, si nécessaire, le soutien technique et financier de la communauté internationale. UN وعليه، فإنها تستحق الحصول على الدعم الفني والمالي الدوليين، حسب الاقتضاء.
    Le programme devra procurer le soutien technique nécessaire pour combler les faiblesses dans ces structures locales de santé. UN وسيتعين على البرنامج تقديم الدعم الفني اللازم للتعويض عن مواطن الضعف في هياكل الصحة المحلية هذه.
    En particulier, le soutien administratif apporté par la Division aux institutions de la Convention a été utile et d'un bon rapport coût-efficacité; en outre, le soutien technique qu'elle a fourni à la Commission des limites du plateau continental a facilité les travaux de celle-ci. UN وكان الدعم الإداري المقدم من الشعبة إلى المؤسسات المنشأة بموجب معاهدات مفيدا بوجه خاص وفعالا من حيث التكلفة كما سهّل ما قدمته من دعم تقني إلى لجنة حدود الجرف القاري عملَ هذه اللجنة.
    2. Invite tous les gouvernements en mesure de le faire à accroître le soutien technique et financier qu’ils apportent au Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) dans le domaine de la gestion des opérations en cas de catastrophe; UN ٢ - تدعو جميع الحكومات التي في وضع يمكنها من زيادة ما تقدمه من دعم تقني ومالي إلى مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(، من أجل نشاطاته الرامية ﻹدارة الكوارث أن تفعل ذلك؛
    D. Organisation des travaux du Comité Le Comité a remercié son secrétariat et la Division de statistique pour le soutien technique qu'ils lui ont apporté dans l'exécution de ses travaux. UN 130 - تود اللجنة أن تسجل تقديرها للدعم الفني الذي قدمته لعملها أمانة اللجنة وشعبة الإحصاءات.
    18. Encourage le Secrétaire général à aider les pays où sont réalisés des programmes pilotes à entreprendre au plus vite leur propre évaluation avec la participation des intéressés et avec le soutien technique du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation; UN 18 - تشجع الأمين العام على دعم " البلدان الرائدة المستفيدة من البرامج " كي تضطلع على وجه السرعة بتقييماتها القطرية، بمشاركة أصحاب المصلحة المعنيين وبدعم تقني من فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more