"le spm" - Translation from French to Arabic

    • الأمانة الخاصة لسياسات المرأة
        
    • أمانة سياسات المرأة
        
    • والأمانة الخاصة لسياسات المرأة
        
    de désigner, conjointement avec le SPM/PR, les métropoles et microrégions concernées par les actions prévues par le Pacte ; UN أن تحدد بالاشتراك مع الأمانة الخاصة لسياسات المرأة البلديات الرئيسية والمناطق الصغيرة التي تنفذ فيها إجراءات الميثاق
    Il est coordonné par le SPM/PR et constitué de représentants de l'exécutif, du législatif et d'organisations de la société civile. UN وتولت تنسيقها الأمانة الخاصة لسياسات المرأة وتألفت من ممثلين للهيئات التنفيذية والتشريعية ومنظمات المجتمع المدني.
    le SPM et le CNDM se sont également préoccupés de renforcer les conseils établis par les États et les municipalités pour les droits de la femme. UN وتهتم الأمانة الخاصة لسياسات المرأة والمجلس الوطني لحقوق المرأة بتدعيم مجالس الولايات والبلديات لحقوق المرأة.
    L'étude a été menée par l'intermédiaire d'un partenariat avec le SPM. UN وأعدت الدراسة بالشراكة مع أمانة سياسات المرأة.
    le SPM a conçu une série d'activités de renforcement des compétences à l'intention des candidates et réalisé des études sur la participation des femmes à la politique. UN واضطلعت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة بتصميم مجموعة أعمال لبناء القدرات للمرشحات، ودراسات عن المشاركة السياسية للمرأة.
    En 2006, le SPM a soutenu 39 projets, dont 2 170 femmes de 14 États ont directement bénéficié. UN وفي عام 2006 دعمت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة 39 مشروعا انتفعت بها 170 2 امرأة في 14 ولاية انتفاعا مباشرا.
    de s'organiser avec les métropoles afin d'assurer la mise en œuvre des actions définies par le Pacte national de lutte contre la violence à l'égard des femmes et convenues avec le SPM/PR ; UN أن تنسق بالاشتراك مع البلديات الرئيسية لضمان تنفيذ الإجراءات المحددة في الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة والمتفق عليها مع الأمانة الخاصة لسياسات المرأة
    d'assurer la responsabilité des accords signés par des institutions des États devant le SPM/PR et d'autres ministères concernés ; UN أن تكفل المساءلة عن الاتفاقات التي توقع عليها مؤسسات الولاية أمام الأمانة الخاصة لسياسات المرأة وغيرها من الوزارات المعنية
    d'assurer la responsabilité des accords signés par les municipalités devant le SPM/PR et d'autres ministères concernés. UN أن تكفل المساءلة عن الاتفاقات التي توقع عليها المؤسسات البلدية أمام الأمانة الخاصة لسياسات المرأة والوزارات الأخرى المعنية
    124. le SPM/PR a défini les domaines d'intervention stratégiques suivants : UN 124- وقد حددت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة المجالات الاستراتيجية التالية للتدخل بشأن هذا الموضوع:
    146. Appuyé par le SPM/PR, le Forum a élaboré et fait distribuer aux candidates à des fonctions électives des programmes comportant des propositions d'action politique en faveur des femmes. UN 146- ويقوم المنتدى بدعم من الأمانة الخاصة لسياسات المرأة بإعداد وتوزيع البرامج المشتملة على مقترحات للعمل السياسي الذي يتناول قضايا المرأة لمختلف المرشحات للمناصب الانتخابية.
    L'objectif fondamental que poursuit le SPM par ses activités internationales est de répondre aux initiatives mondiales concernant l'inclusion de la problématique des sexes dans les politiques publiques et d'honorer les engagements internationaux pris par le Brésil relativement aux droits humains de la femme. UN والهدف الأساسي للأنشطة الدولية التي تضطلع بها الأمانة الخاصة لسياسات المرأة هو أن تستجيب للمبادرات العالمية بإدماج نوع الجنس في السياسات العامة، وأن تتحقق في البرازيل الالتزامات التي قطعتها الحكومة الاتحادية أمام الهيئات الدولية فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمرأة.
    En 2004, le SPM a, d'un bout à l'autre du pays, signé 23 accords pour un total d'environ 1,6 million de R$, ce qui représente 89,98 % des ressources dont on dispose pour ce programme. UN وفي عام 2004 وقعت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة 23 اتفاقا في جميع أنحاء البلد بلغت قيمتها حوالي 1.6 مليون ريال برازيلي تمثل 89.98 في المائة من الموارد المتاحة لهذا البرنامج.
    En outre, le SPM et le Ministère de la justice, par le truchement de son Département national pénitentiaire, ont signé un accord de coopération technique sur la mise en œuvre de politiques publiques destinées aux détenues, à leurs enfants et à leurs familles. UN وفضلا عن ذلك، وقَّعت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة ووزارة العدل من خلال إدارة السجون الوطنية التابعة لها، اتفاق تعاون تقني لتنفيذ سياسات عامة تستهدف السجينات وأطفالهن وأسرهن.
    Nous n'avons aucun renseignement sur le nombre de candidates qui ont assisté aux ateliers sur le renforcement des compétences organisés par le SPM. UN لا توجد لدينا معلومات عن عدد النساء المرشحات اللواتي حضرن حلقات عمل بناء القدرات، وهي الحلقات التي عقدت برعاية الأمانة الخاصة لسياسات المرأة.
    Une initiative d'importance récemment adoptée par le SPM et le CNDM a consisté à incorporer la question de la participation des femmes aux postes élevés au nombre des thèmes principaux de la Deuxième Conférence nationale sur les politiques de la femme. UN واعتمدت مؤخرا الأمانة الخاصة لسياسات المرأة والمجلس الوطني لسياسات المرأة مبادرة هامة، وهي إدراج مشاركة المرأة في مناصب السلطة كموضوع من المواضيع الرئيسية في المؤتمر الوطني الثاني لسياسات المرأة.
    Après des débats animés et des séminaires organisés le 25 novembre 2004, le SPM/PR a adressé le projet de loi no 4 559 au Président de la Chambre des représentants. UN وبعد مناقشات مستفيضة وحلقات دراسية أحالت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة مشروع القانون رقم 4559 في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 إلى رئيس مجلس النواب.
    128. En mars 2010, le SPM a publié un appel public à propositions pour l'exécution d'un projet de recherche concernant la participation des femmes aux élections de 2010. UN 128- وفي آذار/مارس 2010، نشرت أمانة سياسات المرأة نداء عاماً من أجل تقديم مقترحات بشأن إعداد مشروع بحثّي عن مشاركة المرأة في انتخابات عام 2010.
    De plus, des réunions régulières réunissent le SPM et les représentants des ministères chargés de l'application des programmes. Toutefois, l'intégration d'une approche soucieuse de l'égalité des sexes et des races dans les politiques nationales fait encore face à de nombreux obstacles. UN وفضلاً عن ذلك تُعقد اجتماعات منتظمة بين أمانة سياسات المرأة وممثلي الوزارات التي تتولى التنفيذ ومع ذلك فما زال الأمر ينطوي على الكثير من العقبات التي تحول دون تعميم القضايا الجنسانية والقضايا المتعلقة بالأعراق ضمن مسار السياسة العامة.
    108. Il importe de relever que le Département de la Police fédérale brésilienne a pris une part active au séminaire, ce qui n'a fait que renforcer les liens entre le SPM et le Département, lequel s'emploie notamment à lutter contre la traite des êtres humains, à démanteler les organisations criminelles et à saisir la justice des cas appelant des poursuites pénales. UN 108- ومن المهم الإشارة إلى المشاركة الفاعلة لإدارة الشرطة الاتحادية البرازيلية في الحلقة الدراسية من أجل تعزيز العلاقات بين أمانة سياسات المرأة وإدارة الشرطة، بالتحديد، التي تعمل في مجال مكافحة الاتجار بالبشر، وتفكيك المنظمات الإجرامية، وإحالة القضايا على العدالة الجنائية.
    Ce même jour, un accord de coopération a été signé entre le CNJ et le SPM/PR sur la mise en œuvre de la Loi Maria da Penha. UN وفي هذا اليوم تم التوقيع على اتفاق للتعاون بين المجلس الوطني للقضاء والأمانة الخاصة لسياسات المرأة من أجل تنفيذ قانون ماريا دا بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more