"le spt considère que" - Translation from French to Arabic

    • وترى اللجنة الفرعية أن
        
    • وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن
        
    • ترى اللجنة الفرعية أن
        
    • وتعتبر اللجنة الفرعية
        
    le SPT considère que la détention de personnes dans des locaux extrêmement surpeuplés constitue une forme grave de mauvais traitement. UN وترى اللجنة الفرعية أن إخضاع المحتجزين لأوضاع الاكتظاظ الشديد يمثل شكلاً من أشد أشكال إساءة المعاملة.
    le SPT considère que la plupart, sinon la totalité, de ses recommandations et observations concerneront les mécanismes nationaux de prévention. UN وترى اللجنة الفرعية أن معظم توصياتها وملاحظاتها، إن لم يكن جميعها، وثيقة الصلة بالآليات الوقائية الوطنية.
    le SPT considère que la pratique consistant à maintenir les détenus menottés jour et nuit constitue un traitement inhumain et dégradant. UN وترى اللجنة الفرعية أن الممارسة المتمثلة في تقييد أيدي المحتجزين ليل نهار تشكل معاملة لا إنسانية ومهينة.
    le SPT considère que la formation au maintien de l'ordre ne prépare pas comme il se doit au travail en milieu carcéral. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن التدريب في مجال إنفاذ القانون ليس إعداداً ملائماً للعمل في نطاق السجون.
    le SPT considère que l'accès à un médecin hors de la présence du personnel de police constitue une protection importante contre les mauvais traitements. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن الحصول على طبيب دون حضور موظف من موظفي الشرطة يمثل ضماناً مهماً واقياً من سوء المعاملة.
    C'est pour cela que le SPT considère que toute mesure de sécurité se transformant en une aggravation déraisonnable des conditions de détention constitue une forme de mauvais traitement des personnes privées de liberté. UN ولهذا، ترى اللجنة الفرعية أن أي تدبير أمني يزيد ظروف الاحتجاز سوءاً بشكل غير معقول يمثل شكلاً من أشكال سوء معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    291. le SPT considère que l'insuffisance des revenus du personnel policier favorise la corruption et recommande donc une revalorisation des salaires de la police. UN 291- وتعتبر اللجنة الفرعية أن المصاعب المالية لرجال الشرطة من شأنها أن تفضي إلى الفساد، وبالتالي فإنها توصي بضرورة مراجعة أوضاعهم المالية لجعل مرتباتهم مجزية.
    le SPT considère que le fait que les bureaux soient l'un à côté de l'autre peut décourager les personnes qui veulent signaler des cas de torture ou de mauvais traitements. UN وترى اللجنة الفرعية أن تجاور هذين المكتبين قد يردع الناس عن الإبلاغ عن التعذيب أو سوء المعاملة.
    le SPT considère que la structure actuelle n'est pas adéquate, en particulier du fait de l'absence d'indépendance et du manque de ressources financières. UN وترى اللجنة الفرعية أن الهيكل الحالي غير مناسب، لا سيما بسبب عدم الاستقلالية ونقص الموارد المالية.
    le SPT considère que cette situation compromet la possibilité de mettre en place un mécanisme national de prévention professionnel et efficace, vu l'impossibilité de garantir la continuité des travaux de ce mécanisme dans le temps. UN وترى اللجنة الفرعية أن هذا الوضع يؤثر في القدرة على إنشاء آلية وطنية مهنية وفعالة لأنها تعجز عن ضمان استمرارية عملها على مر الزمن.
    le SPT considère que cette situation compromet la possibilité de mettre en place un mécanisme national de prévention professionnel et efficace, vu l'impossibilité de garantir la continuité des travaux de ce mécanisme dans le temps. UN وترى اللجنة الفرعية أن هذا الوضع يؤثر في القدرة على إنشاء آلية وطنية مهنية وفعالة لأنها تعجز عن ضمان استمرارية عملها على مر الزمن.
    196. le SPT considère que la discipline dans les établissements pénitentiaires est un facteur important de la sécurité, tant pour les détenus que pour le personnel. UN 196- وترى اللجنة الفرعية أن الانضباط داخل السجون عامل مهم من عوامل سلامة السجناء والموظفين على حد سواء.
    le SPT considère que le maintien de contacts avec l'extérieur et notamment de liens affectifs, en particulier avec la famille, est un élément important de la prise en charge des détenus et un facteur clef de leur réinsertion ultérieure sans récidive. UN وترى اللجنة الفرعية أن الإبقاء على الاتصال بالعالم الخارجي وبخاصة تعزيز الروابط الأسرية وغيرها من الروابط الوجدانية عنصر مهم في رعاية المحبوسين وحاسم بالنسبة لإعادة إدماج السجناء فيما بعد في المجتمع دون عودتهم إلى الإجرام.
    310. le SPT considère que la pratique consistant à maintenir les détenus menottés jour et nuit constitue un traitement inhumain et dégradant. UN 310- وترى اللجنة الفرعية أن الممارسة المتمثلة في حبس المحتجزين مغلولي الأيدي ليل نهار تشكل معاملة لا إنسانية ومهينة.
    163. le SPT considère que la corruption est à la fois une cause et une conséquence de la torture et des mauvais traitements. UN 163- وترى اللجنة الفرعية أن الفساد هو سبب وكذلك نتيجة التعذيب وإساءة المعاملة.
    le SPT considère que le droit d'avoir accès à un avocat dès le début de l'enquête pénale est un moyen important de prévenir la torture et les mauvais traitements. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن الحق في حضور محام منذ بداية التحقيق الجنائي يشكل وسيلة مهمة لمنع التعذيب وإساءة المعاملة.
    le SPT considère que le fait d'enfermer un adolescent dans une cellule et d'entraver ses mouvements en le maintenant menotté toute une nuit est constitutif d'une peine et d'un traitement inhumains et dégradants. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن هذا التقييد لحركة محتجز مراهق، مع تقييد يديه طوال الليل واحتجازه في زنزانة مغلقة، يشكل معاملة وعقوبة لا إنسانيتين ومهينتين.
    le SPT considère que la mise en œuvre de cette disposition pourrait contribuer pour beaucoup à l'amélioration des conditions sanitaires en prison et, partant, jouer un rôle prophylactique. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن تنفيذ هذا النص يمكن أن يكون تدبيراً مهماً في ضمان تحسين الأحوال الصحية في السجون، الذي من شأنه أن يؤدي بدوره إلى الحد من خطر الإصابة ببعض الأمراض.
    79. le SPT considère que la définition des méthodes de travail est un élément essentiel de ses activités. UN 79- ترى اللجنة الفرعية أن وضع أساليب العمل يمثل جزءاً أساسياً من أنشطتها الجارية.
    36. le SPT considère que la situation dans la plupart des établissements qu'il a visités en ce qui concerne les soins de santé est extrêmement préoccupante. UN 36- ترى اللجنة الفرعية أن حالة الرعاية الصحية في معظم المنشآت التي زارتها تبعث على القلق البالغ.
    106. le SPT considère que le droit à un défenseur dès le début de la détention est une garantie fondamentale pour prévenir la torture et les mauvais traitements. UN 106- ترى اللجنة الفرعية أن الحق في الاستعانة بمحام من اللحظة الأولى للاحتجاز هو ضمانة أساسية لمنع التعذيب وإساءة المعاملة.
    148. le SPT considère que les allégations qui précèdent sont des exemples clairs d'actes de torture et de mauvais traitements physiques et mentaux, qui sont particulièrement préoccupants compte tenu du jeune âge des victimes. UN 148- وتعتبر اللجنة الفرعية الادعاءات المذكورة أعلاه أمثلة على التعذيب وإساءة المعاملة بدنياً ومعنوياً، وهو الأمر الأكثر إزعاجاً بالنظر إلى صغر سن الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more