"le statut économique" - Translation from French to Arabic

    • الوضع الاقتصادي
        
    • المركز الاقتصادي
        
    • بالوضع الاقتصادي
        
    • والوضع الاقتصادي
        
    • بالمركز الاقتصادي
        
    Si la proposition est acceptée, ceci mettra en valeur le statut économique des femmes des Tonga. UN وأضاف قائلاً إن هذا الاقتراح، إذا قُبِل، سوف يعزِّز الوضع الاقتصادي للنساء التونغيات.
    Mon gouvernement est également déterminé à faire progresser le statut économique, social et politique et les droits des femmes. UN كذلك فحكومتنا ملتزمة بتعزيز الوضع الاقتصادي والاجتماعي والسياسي للمرأة وتعزيز حقوقها.
    Répartition de la population selon le statut économique et le sexe UN 109 - توزيع سكان جورجيا حسب الوضع الاقتصادي والجنس
    En vue de réaliser l'objectif d'égalité, la Tunisie a mis en oeuvre un ensemble de mécanismes pour l'application et le suivi des mesures conçues afin d'améliorer le statut économique et social de la femme. UN وتحقيقا للمساواة، أنشأت تونس آليات لتنفيذ ومتابعة ما لديها من تدابير لتحسين المركز الاقتصادي والاجتماعي للمرأة.
    Dans l'État de Kebbi, le Programme d'autonomisation économique des femmes lancé en 2005 pour rehausser le statut économique des femmes par rapport aux hommes. UN :: في ولاية كيبي، أطلق برنامج التمكين الاقتصادي للمرأة في سنة 2005 للارتقاء بالوضع الاقتصادي للنساء في مواجهة الرجال.
    Des recherches menées en Irlande ont montré que le fossé numérique allait de pair avec des formes plus larges d'inégalité sociale : il existe une corrélation étroite entre le taux d'utilisation des TIC et la classe sociale, le revenu, l'âge, le statut économique et l'éducation. UN واستنتج بحث في أيرلندا أنه لا يمكن فصل الفجوة الرقمية عن الأشكال الأعم لعدم المساواة الاجتماعية، فهناك صلة قوية بين الطبقة الاجتماعية، والدخل، والسن، والوضع الاقتصادي والتعليم والقدرة على استيعاب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Son rôle essentiel consiste à aider le Gouvernement à améliorer le statut économique et social des femmes dans ce territoire et à sauvegarder et améliorer leur style de vie. UN والدور الرئيسي لهذا المكتب هو مساعدة الحكومة على النهوض بالمركز الاقتصادي والاجتماعي للمرأة في الإقليم والحفاظ على أسلوب حياتها وتعزيزه.
    L'article 27 établit l'égalité devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la naissance, la nationalité, les positions politiques, la race, le sexe, la langue, la religion, les opinions ou le statut économique ou social. UN وتنص المادة 27 على المساواة أمام القانون وتحظر التمييز على أساس المولد أو الجنسية أو الآراء السياسية أو العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي.
    De telles statistiques permettront au ministère de poursuivre une approche décentralisée de la mobilisation sociale et d'améliorer le statut économique des femmes. UN فهذه الإحصاءات من شأنها تمكين الوزارة من اتباع نهج لا مركزي تجاه التعبئة الاجتماعية وتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة.
    L'accès à la terre définit le statut économique d'une femme dans les régions rurales, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du ménage. UN فالحصول على الأرض عامل يحدد الوضع الاقتصادي للمرأة داخل الأسرة المعيشية وخارجها في المناطق الريفية.
    19. On a présenté des données pour montrer que le lien entre la pauvreté et un taux de fécondité élevé était dans une large mesure conditionné par le statut économique et social des femmes, qui les dévalorisait. UN ٩١ - وقُدمت أدلة على أن الصلة بين الفقر وارتفاع الخصوبة شديدة الارتباط بإنخفاض الوضع الاقتصادي والاجتماعي للمرأة.
    Pour combler donc cet écart entre le statut économique et social des femmes et leur statut juridique hérité du Code Napoléon, Monaco a l'intention d'adhérer à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ومن أجل سد الفارق بين الوضع الاقتصادي والاجتماعي للنساء ووضعهن القانوني الموروث من مدونة نابوليون القانونية، تعتزم موناكو الانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Actuellement, le Département des affaires féminines ainsi que des organisations non gouvernementales s'emploient à améliorer le statut économique des femmes en encourageant leur formation à des emplois non traditionnels. UN وتعمل إدارة شؤون المرأة والمنظمات غير الحكومية حاليا على تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة عن طريق تعزيز التدريب للنساء في المهن غير التقليدية.
    L’approche consistant à ne considérer que le statut économique pour examiner la question des désavantages est dépassée. UN ١٠ - ولقد انقضى أوان اقتصار التركيز على الوضع الاقتصادي كوسيلة للحكم على مدى وجود الحرمان.
    En cas de grossesse non désirée, leur accès à un avortement légal sûr risque d'être entravé par des restrictions fondées sur l'âge, le statut économique, le statut migratoire et la situation géographique. UN وعندما يتعرضن لحمل غير مرغوب فيه، قد تصطدم إمكانية حصولهن على إجهاض قانوني مأمون بعراقيل ناجمة عن قيود بسبب السن أو الوضع الاقتصادي أو الوضع من حيث الهجرة أو الموقع الجغرافي.
    Il n'y a pas de discrimination fondée sur la naissance, la nationalité, les opinions politiques, la race, le sexe, la religion, l'opinion, l'origine, le statut économique ou la situation sociale. UN وليس هناك تمييز على أساس المولد أو الجنسية أو الآراء السياسية أو العرق أو الجنس أو الدين أو الرأي أو الأصل أو الوضع الاقتصادي أو الحالة الاجتماعية.
    le statut économique des jeunes ne devrait pas déterminer l'accès à l'éducation à tous les niveaux. UN وينبغي ألا تتوقف إمكانية نيل التعليم على المركز الاقتصادي.
    le statut économique des jeunes ne devrait pas déterminer l’accès à l’éducation à tous les niveaux. UN وينبغي ألا تتوقف إمكانية نيل التعليم على المركز الاقتصادي.
    Nul ne pouvait faire l'objet de discrimination fondée sur l'origine, la race, le sexe, la langue, la religion, l'opinion, le statut économique ou tout autre motif. UN وعدم ممارسة التمييز ضد أي شخص على أساس اﻷصل أو العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو المركز الاقتصادي أو على أي أساس آخر.
    3.4.2 Le Gouvernement swazi, les ONG et les organisations communautaires ont mis en œuvre des initiatives pour améliorer le statut économique des femmes. UN 3-4-2 وثمة مبادرات عديدة من حكومة سوازيلند والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، تهدف إلى النهوض بالوضع الاقتصادي للمرأة.
    L'interdiction de toute discrimination fondée sur le statut économique, les biens ou la fortune est inscrite dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, tant mondiaux que régionaux. UN وحظر التمييز المرتبط بالوضع الاقتصادي أو الملكية أو الثروة يشكّل جزءًا من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، العالمية والإقليمية على حد سواء.
    La délégation norvégienne se félicite des amendements introduits dans le code pénal au sujet des droits fondamentaux de l'homme en Corée du Nord, mais elle renouvelle son appel au Gouvernement de ce pays pour qu'il améliore la situation des droits de l'homme, qui est critique, ainsi que le statut économique et social de ses citoyens. UN 66 - وقالت إن وفد بلدها يرحب بالتعديلات المدخلة على قانون العقوبات المتعلق بحقوق الإنسان الأساسية في كوريا الشمالية، ولكنه يؤكد من جديد مناشدته للحكومة أن تحسن الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان والوضع الاقتصادي والاجتماعي لمواطنيها.
    Les parents eux-mêmes garantissent le statut économique et social de la famille; autrement dit, ils ont la responsabilité fondamentale de permettre à leur enfant de bien s'instruire et de bien se développer dans des conditions optimales. UN ويتكفل الآباء أنفسهم بالمركز الاقتصادي الإجتماعي للأسرة، أي أن مسؤوليتهم الأساسية تتمثل في توفير أفضل الظروف لتنشئة أطفالهم وتنميتهم بصورة سليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more