"le statut de l'aiea" - Translation from French to Arabic

    • النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • أحكام في النظام الأساسي للوكالة
        
    • والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • النظام اﻷساسي للوكالة الدولية
        
    1. La Chine applique rigoureusement le Statut de l'AIEA et participe activement à ses diverses activités UN 1 - تنفذ الصين بجدية النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتشارك بنشاط في مختلف أنشطة الوكالة
    Toutes les tentatives visant à limiter la coopération technique pour des motifs politiques est incompatible avec le Traité et le Statut de l'AIEA et il convient de les rejeter. UN وأية محاولة لتقييد التعاون التقني لأسباب سياسية ستكون متعارضة مع المعاهدة ومع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وينبغي أن ترفض.
    1. La Chine applique rigoureusement le Statut de l'AIEA et participe activement à ses diverses activités UN 1 - تنفذ الصين بجدية النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتشارك بنشاط في مختلف أنشطة الوكالة
    Toutes les tentatives visant à limiter la coopération technique pour des motifs politiques est incompatible avec le Traité et le Statut de l'AIEA et il convient de les rejeter. UN وأية محاولة لتقييد التعاون التقني لأسباب سياسية ستكون متعارضة مع المعاهدة ومع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وينبغي أن ترفض.
    La République islamique d'Iran a ratifié le Statut de l'AIEA en 1958 puis signé en 1969 et ratifié, en 1970, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وصدّقت جمهورية إيران الإسلامية على النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية عام 1958، ثم وقَّعت عام 1969 على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وصدّقت عليها عام 1970.
    La Convention sur certaines armes classiques peut être source d'inspiration à cet égard, de même que le Statut de l'AIEA. UN وتقدم اتفاقية الأسلحة الكيميائية مادة مفيدة للتفكر في هذا الصدد شأنها كشأن النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Bien qu'aucune disposition du Traité ne donne expressément mandat en la matière au Conseil de sécurité, le Statut de l'AIEA autorise le Conseil des gouverneurs de l'Agence à saisir le Conseil des cas de non-respect des accords de garanties. UN ورغم أن المعاهدة لم تعهد صراحة بولاية لمجلس الأمن، فإن النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية يمنح مجلس محافظيها صلاحية عرض حالات عدم الامتثال للضمانات على مجلس الأمن.
    Bien qu'aucune disposition du Traité ne donne expressément mandat en la matière au Conseil de sécurité, le Statut de l'AIEA autorise le Conseil des gouverneurs de l'Agence à saisir le Conseil des cas de non-respect des accords de garanties. UN ورغم أن المعاهدة لم تعهد صراحة بولاية لمجلس الأمن، فإن النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية يمنح مجلس محافظيها صلاحية عرض حالات عدم الامتثال للضمانات على مجلس الأمن.
    La République islamique d'Iran a ratifié le Statut de l'AIEA en 1958 et signé le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 1969, que son Parlement a ratifié en 1970. UN وقد صدقت جمهورية إيران الإسلامية على النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية سنة 1958 ووقعت فيما بعد على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية سنة 1969 وصادق برلمانها عليها سنة 1970.
    L'Iran ne compte pas céder aux menaces et à la provocation, pas plus qu'il ne compte renoncer au droit inaliénable que lui garantissent le Traité et le Statut de l'AIEA d'utiliser à des fins pacifiques l'énergie nucléaire. UN وأضاف أن بلده لن ينحني للتهديدات والاستفزاز، ولن يتخلى عن حقه غير القابل للتصرف بموجب المعاهدة وبموجب النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    La Convention sur certaines armes classiques peut être source d'inspiration à cet égard, de même que le Statut de l'AIEA. UN وتقدم اتفاقية الأسلحة الكيميائية مادة مفيدة للتفكر في هذا الصدد شأنها كشأن النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Parmi les nombreuses propositions avancées figure un accroissement du courtage nucléaire ou du rôle de facilitateur joué par l'Agence, une notion qui figure depuis 50 ans dans le Statut de l'AIEA. UN وتشير المقترحات المختلفة إلى دور متنام للوكالة كوسيط أو ميسر في المجال النووي، وهي رؤية مُسجلة في النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ 50 عاماً.
    Il souligne en outre que la coopération en vue d'accélérer et d'élargir la contribution de l'énergie atomique à la paix, la santé et la prospérité partout dans le monde représente l'objectif central énoncé dans le Statut de l'AIEA. UN وعلاوة على ذلك، تشدد المجموعة على أن التعاون من أجل تسريع مساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والرخاء في جميع أنحاء العالم وتوسيع نطاقها، هو الهدف الأساسي المكرّس في النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Profondément préoccupés par la longue persistance de cas de non-respect des obligations en matière de garanties, nous exhortons vivement à la résolution immédiate de tous les cas de non-respect des obligations en matière de garanties en pleine conformité avec le Statut de l'AIEA et avec les obligations juridiques incombant à chacun des États membres. UN وإذ نشعر بقلق عميق إزاء قضايا محددة طال أمدها تتعلق بعدم الامتثال، نحث بقوة على التوصل إلى حل لجميع الحالات المتعلقة بعدم الامتثال لالتزامات الضمانات بما يتطابق تماماً مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية والالتزامات القانونية لكل واحدة من الدول الأعضاء.
    Profondément préoccupés par certains problèmes de non-application qui existent depuis longtemps, nous demandons instamment le règlement immédiat de tous les cas de non-respect des obligations en matière de garanties en stricte conformité avec le Statut de l'AIEA et les obligations juridiques qui incombent aux États membres. UN وإذ يساورنا بالغ القلق إزاء مسائل محددة طويلة الأمد تتعلق بعدم الامتثال، فإننا نحث بقوة على الحسم الفوري لجميع القضايا المتصلة بعدم الامتثال للالتزامات المتعلقة بالضمانات بما يتمشى بالكامل مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومع الالتزامات القانونية لكل دولة من الدول الأعضاء.
    le Statut de l'AIEA prévoit bien un mécanisme pour vérifier que les États non dotés d'armes nucléaires s'acquittent de leurs obligations au titre de l'article III du Traité mais rien n'a été prévu en cas d'inobservation des autres dispositions du Traité, notamment par des États dotés d'armes nucléaires. UN ولئن كان النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ينص على آلية قائمة للتحقق من الالتزامات الواردة في المادة الثالثة من المعاهدة فيما يتعلق بالدول غير الحائزة للأسلحة النووية، فليست ثمة آلية لمعالجة حالات عدم الامتثال لأحكام أخرى في المعاهدة، وبخاصة عدم امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    le Statut de l'AIEA prévoit bien un mécanisme pour vérifier que les États non dotés d'armes nucléaires s'acquittent de leurs obligations au titre de l'article III du Traité mais rien n'a été prévu en cas d'inobservation des autres dispositions du Traité, notamment par des États dotés d'armes nucléaires. UN ولئن كان النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ينص على آلية قائمة للتحقق من الالتزامات الواردة في المادة الثالثة من المعاهدة فيما يتعلق بالدول غير الحائزة للأسلحة النووية، فليست ثمة آلية لمعالجة حالات عدم الامتثال لأحكام أخرى في المعاهدة، وبخاصة عدم امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La République islamique d'Iran a ratifié le Statut de l'AIEA en 1958 et signé le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 1969, que son parlement a ratifié en 1970. UN 4 - وكانت جمهورية إيران الإسلامية قد صدقت على النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية عام 1958، ووقعت بعد ذلك على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 1969، حيث صدق عليها البرلمان عام 1970.
    La République islamique d'Iran a ratifié le Statut de l'AIEA en 1958 et signé le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 1969, que son parlement a ratifié en 1970. UN 4 - ولقد صدّقت جمهورية إيران الإسلامية على النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية عام 1958 ثم وقَّعت في عام 1969 على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وصادق برلمانها عليها سنة 1970.
    Ni le Statut de l'AIEA, ni l'accord de garanties généralisées, ni même le Protocole additionnel ne prévoient d'interdictions ou de restrictions relatives aux droits des États parties aux activités d'enrichissement ou de retraitement. UN كما لا توجد أي أحكام في النظام الأساسي للوكالة أو اتفاق الضمانات الشاملة أو حتى البروتوكول الإضافي تحظر أو تقيد حقوق الدول الأطراف في أنشطة التخصيب وإعادة التجهيز.
    En l'occurrence, les États dotés de la technologie nucléaire doivent faire en sorte de conformer leur action et leur coopération aux normes définies dans le Traité et le Statut de l'AIEA. UN وأردف قائلا إنه يجب على الدول الحائزة للتكنولوجيا النووية أن تكفل أن يكون تعاونها في هذا الصدد توجهه المعايير الواردة في المعاهدة والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'objectif de ces dispositions inscrites dans le Statut de l'AIEA est manifestement d'encourager l'accès sans aucune entrave des États membres à l'utilisation pacifique de l'énergie atomique. UN والهدف من هذه اﻷحكام التي ترد في النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو بكل وضوح تشجيع الوصول غير المعاق للدول اﻷعضـــاء إلى الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية دون أي تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more