"le statut de la cour criminelle internationale" - Translation from French to Arabic

    • النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية
        
    • النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية
        
    L'existence de cet article n'encouragera guère les États à accepter le statut de la cour criminelle internationale. UN وسوف لن يشجع وجود هذه المادة كثيرا من الدول على قبول النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Dans le même ordre d'idées, le Canada a énergiquement appuyé l'inclusion dans le statut de la cour criminelle internationale d'une disposition qualifiant de crimes le recrutement et l'emploi d'enfants soldats. UN وعلى المنوال ذاته تؤيد كندا بقوة إدراج حكم في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية يجرم ممارسة تجنيد اﻷطفال واستخدامهم.
    6. Il est regrettable que le crime de terrorisme n'ait pas trouvé place dans le statut de la cour criminelle internationale adopté à la Conférence de Rome. UN ٦ - وأعربت عن أسفها لعدم إدراج جريمة اﻹرهاب في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي اعتمد في مؤتمر روما.
    99. le statut de la cour criminelle internationale doit comprendre explicitement, sur le fond et dans la forme, des dispositions relatives aux violences contre les femmes. UN ٩٩- ينبغي أن يتضمن النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية أحكاماً صريحة بشأن العنف ضد المرأة من الناحيتين الموضوعية واﻹجرائية.
    La Suisse espère que le statut de la cour criminelle internationale sera adopté sans tarder. UN ووفده يرجو أن يعتمد مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية في أسرع وقت ممكن.
    61. La Jordanie condamne aussi toutes les formes de violence que peuvent subir les femmes en période de conflit armé et a signé le statut de la cour criminelle internationale : elle considère les actes en question, y compris le viol et la grossesse forcée, comme des crimes contre l'humanité. UN ٦١ - وأعلنت أن اﻷردن يدين أيضا جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة في النزاعات المسلحة وأنه وقع على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية: ويرى اﻷردن أن الجرائم من ذلك القبيل، بما فيها الاغتصاب والحمل القسري، هي جرائم مرتكبة ضد اﻹنسانية.
    Elle se félicite également qu'ait été incluse dans le statut de la cour criminelle internationale une disposition qualifiant l'utilisation d'enfants soldats de crime de guerre et juge encourageant que la communauté internationale se soit ainsi montrée disposée à ériger en crimes des actes bien précis de violence contre les enfants. UN وأعربت أيضا عن ترحيبها بإدراج نص بشأن استخدام اﻷطفال الجنود في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية بوصفه جريمة حرب وقالت إن إعراب المجتمع الدولي عن اهتمامه بتجريم أعمال عنف محددة ضد اﻷطفال أمر مشجع.
    52. Le Comité préparatoire a adopté des mesures importantes pour faciliter l'organisation d'une conférence diplomatique afin de rédiger et d'approuver le statut de la cour criminelle internationale. UN ٥٢ - وأضاف أن اللجنة التحضيرية اتخذت خطوات كبيرة لتسهيل عقد المؤتمر الدبلوماسي ﻹنهاء واعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Pour ce qui est des réserves aux traités, la délégation nigériane se réjouit que le statut de la cour criminelle internationale exclut les réserves. UN ٣٥ - وبالنسبة للتحفظات على المعاهدات، فإن وفده يأسف ﻷن النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي أقر في روما يمنع استخدام التحفظات.
    Cela met à l'épreuve notre responsabilité collective, qui se fait encore plus urgente en raison des terribles massacres qui ont caractérisé les récents conflits ethniques, et l'Italie confirme qu'elle appuie fermement cette entreprise et qu'elle s'engage à y contribuer concrètement. Elle est disposée à accueillir à Rome la conférence diplomatique qui doit adopter le statut de la cour criminelle internationale. UN وهذا اختبار لمسؤوليتنا الجماعية، وبات اختبارا أكثر إلحاحا بفعل المجازر الرهيبة التي طبعت الصراعات العرقية اﻷخيرة بطابعها، وتؤكد إيطاليا دعمها القوي لهذا المسعى وتتعهد بأن تسهم إسهاما نشطا فيه، هي على استعداد لاستضافة المؤتمر الدبلوماسي في روما لاعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    50. Le Venezuela estime en outre que le projet de code doit être adopté en tant que convention internationale, indépendante de tout autre instrument international, y compris le statut de la cour criminelle internationale. UN ٥٠ - ومضى قائلا إن وفده يعتقد أن مشروع المدونة ينبغي اعتماده في صورة اتفاقية دولية مستقلة عن جميع الصكوك الدولية اﻷخرى، بما فيها مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Le Secrétariat pourrait préparer un projet de dispositions finales prévoyant une procédure de révision du futur code organisant les relations entre le code, le statut de la cour criminelle internationale, les conventions ou traités internationaux et interdisant la formulation de réserves, au nom de l'universalité et de l'intégrité du code. UN ويمكن لﻷمانة العامة أن تعد مشاريع مواد نهائية تحدد إجراء لتنقيح المدونة المقبلة، وتحدد العلاقة بينها وبين مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية والاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، وتحظر صياغة التحفظات بهدف ضمان عالمية المدونة وسلامتها.
    Sa position finale dépendra néanmoins de l'accord qui interviendra au sujet de la définition du terme " agression " ainsi que de l'inclusion dans le statut de la cour criminelle internationale des crimes commis contre le personnel des Nations Unies et des crimes liés au trafic illicite de drogues et de substances psychotropes. UN ولكن موقف وفدها النهائي يتوقف على التوصل إلى اتفاق على تحديد مصطلح " العدوان " وعلى أن تدرج في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها والجرائم المنطوية على الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    M. Bogoreh (Djibouti) dit qu’en adoptant le statut de la cour criminelle internationale à une écrasante majorité, la communauté internationale a démontré sa volonté de mettre fin à l’impunité. UN ٣٦ - السيد بوغوريه )جيبوتي(: قال إن المجتمع الدولي، باعتماده النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية بأغلبية ساحقة، أثبت استعداده لوضع نهاية لﻹفلات من العقاب.
    82. M. BAKER (Israël) soulève d'abord la question de la forme qui sera donnée au code et celle du lien qui existera entre celui-ci et le statut de la cour criminelle internationale. UN ٨٢ - السيد بيكر )اسرائيل(: قال إن أول قضية يرغب في طرحها هي الشكل الذي ينبغي أن تتخذه المدونة والعلاقة بين المدونة وبين النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    M. PAL (Inde) déclare que l’agression, si elle est définie comme il convient, devrait en principe être incluse dans le statut de la cour criminelle internationale. UN ٣٨ - السيد بال )الهند( : قال ان العدوان ، اذا تم تعريفه بشكل صحيح ، ينبغي من حيث المبدأ أن يدرج تحت النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية .
    47. Quant à la conférence internationale de plénipotentiaires chargée d'adopter le statut de la cour criminelle internationale permanente, elle devrait se tenir à une date aussi rapprochée que possible, de préférence en 1997. UN ٤٧ - أما فيما يتعلق بالمؤتمر الدولي للمفوضين المعني باعتماد النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية دائمة فإنه ينبغي أن يعقد في أقرب وقت ممكن وعلى اﻷفضل عام ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more