"le statut des forces de" - Translation from French to Arabic

    • مركز قوات
        
    • مركز القوات
        
    Cette collaboration a porté notamment sur la négociation de l'accord sur le statut des forces de l'OTAN et l'appui aux efforts visant à améliorer la situation des femmes et la protection des enfants. UN ومن مجالات عمله الرئيسية التفاوض بشأن اتفاق مركز قوات الناتو وتقديم الدعم لجهود تحسين وضع المرأة وحماية الطفل.
    L'Accord bilatéral entre les États-Unis et l'Afghanistan, la Convention sur le statut des forces de l'OTAN et l'engagement pris par les forces internationales de continuer à apporter leur soutien aux Forces nationales de sécurité afghanes après 2014 devraient renforcer considérablement la confiance des Forces nationales de sécurité afghanes. UN وما إن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الاتفاق الأمني الثنائي بين أفغانستان والولايات المتحدة، وبشأن اتفاق مركز قوات منظمة حلف شمال الأطلسي، والتزام القوات الدولية بمواصلة تقديم الدعم إلى قوات الأمن الوطنية الأفغانية بعد عام 2014، ستزداد ثقة قوات الأمن الوطنية الأفغانية بشكل كبير.
    Toutefois, comme on l'a déjà observé, ces règles de la Convention sur le statut des forces de l'OTAN ne se fondent pas sur la responsabilité à raison de l'appartenance à l'OTAN, mais sur la responsabilité au titre de ses propres actes. UN غير أنه سبقت الإشارة إلى أن هذه القواعد في اتفاق مركز قوات الحلف لا تستند إلى المسؤولية بحكم العضوية في الحلف، بل تستند إلى مسؤولية كل جهة عن أعمالها.
    :: Recherche d'un accord sur le statut des forces de maintien de la paix avec le Gouvernement soudanais en ce qui concerne l'opération proposée d'appui à la paix UN :: إبرام اتفاق مركز القوات مع حكومة السودان فيما يتصل بعملية دعم السلام المقترحة
    Nous demandons la même chose en ce qui concerne le statut des forces de la FORPRONU qui sont déjà stationnées sur le territoire de la Fédération. UN ونطلب نفس المعلومات بخصوص مركز القوات التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية المتمركزة أصلا في أراضي الاتحاد.
    En décidant d'attribuer une responsabilité à la République fédérale d'Allemagne, la BGH s'est appuyée implicitement sur les dispositions susvisées de la Convention sur le statut des forces de l'OTAN. UN وفي بتها في إسناد المسؤولية إلى جمهورية ألمانيا الاتحادية، استندت محكمة العدل الاتحادية ضمنا إلى الأحكام السالفة الذكر من اتفاق مركز قوات الحلف.
    Tout bien considéré, il ne ressort pas de la jurisprudence que la République fédérale d'Allemagne porte la moindre responsabilité générale pour les actes de l'OTAN ou de ses membres à raison de l'appartenance au-delà de ce que prévoit la Convention sur le statut des forces de l'OTAN. UN ومجمل القول إن الاجتهاد القضائي لا يوحي بأن جمهورية ألمانيا الاتحادية تتحمل أي مسؤولية عامة عن أعمال الحلف أو أي عضو من أعضاء الحلف بحكم العضوية عدا المسؤولية المبينة في أحكام اتفاق مركز قوات الحلف.
    Par ailleurs, les arrêts qu'elle a rendus concernant la responsabilité de l'Allemagne pour les dommages causés par les forces de l'OTAN durant des manœuvres se fondent sur le caractère spécial de la Convention sur le statut des forces de l'OTAN, ce qui ne se prête pas à généralisation. UN ومن جهة أخرى، تستند أحكامها بشأن مسؤولية ألمانيا عن الأضرار التي تسببت فيها قوات الحلف خلال العمليات إلى الطابع الخاص لاتفاق مركز قوات الحلف ولا تسمح بأي تعميم.
    Cette collaboration a porté notamment sur la négociation d'une convention sur le statut des forces de l'OTAN pour la mission de formation, de conseil et d'assistance qui prendra le relais après 2014 sous la direction de l'OTAN, la mobilisation des donateurs par le truchement du Cadre de responsabilité mutuelle de Tokyo et l'appui aux élections à la demande du Gouvernement afghan. UN وشملت المجالات الرئيسية المفاوضات بشأن وضع اتفاق مركز قوات الناتو لمهام التدريب والمشورة والمساعدة التي سيقدمها الناتو في فترة ما بعد عام 2014؛ وإشراك أوساط المانحين من خلال إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة ودعم الانتخابات بناء على طلب الحكومة.
    Les pourparlers sur le projet de texte de convention sur le statut des forces de l'OTAN ont débuté en janvier entre le haut représentant civil de l'OTAN et les représentants du Gouvernement afghan et se poursuivent. UN 22 - وبدأت المناقشات بشأن مشروع نص اتفاق مركز قوات الناتو في كانون الثاني/يناير بين كبير ممثلي الناتو المدنيين وممثلي الحكومة ولا تزال مستمرة.
    Un de ces accords permanents est la Convention sur le statut des forces de l'OTAN, qui s'applique (uniquement) entre les États membres de l'OTAN. UN ومن الاتفاقات القائمة اتفاق مركز قوات منظمة حلف شمال الأطلسي الذي يسري (فقط) بين الدول الأعضاء في الحلف().
    Conformément au paragraphe 10 de la résolution 1545 (2004) du Conseil de sécurité, en date du 21 mai 2004, le Secrétariat a tenu des négociations avec le Gouvernement de transition en vue de conclure un accord sur le statut des forces de l'ONUB. UN 51 - ووفقاً للفقرة 10 من قرار مجلس الأمن 545 1 (2004) المؤرخ 21 أيار/مايو 2004، تتفاوض الأمانة العامة منذ بعض الوقت مع الحكومة الانتقالية لإبرام اتفاق مركز قوات لعملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Conformément au paragraphe 10 de la résolution 1545 (2004) du Conseil de sécurité, le Secrétariat a tenu des négociations avec le Gouvernement burundais de transition en vue de conclure un accord sur le statut des forces de l'ONUB. UN 36 - ووفقا لما تنص عليه الفقرة 10 من قرار مجلس الأمن 1545 (2004)، تقوم الأمانة العامة بإجراء مفاوضات مع الحكومة الانتقالية لإبرام اتفاق مركز قوات لعملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    M. Repasch (États-Unis d'Amérique) aimerait savoir si l'ONU a encouru dans le cadre de cette mission des frais dus éventuellement au non-respect par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine de l'accord sur le statut des forces de maintien de la paix. UN 91 - السيد ريباش (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يود معرفة ما إذا كانت الأمم المتحدة تكبدت في إطار هذه البعثة مصاريف ناجمة عن عدم احترام حكومة البوسنة والهرسك لاتفاق مركز قوات حفظ السلام.
    En ce qui concerne la sécurité, le document du 15 novembre prévoit la signature entre l'Autorité provisoire de la Coalition et le Conseil de gouvernement, au plus tard à la fin mars 2004, d'un accord de sécurité portant surtout sur le statut des forces de la Coalition en Iraq. UN وفيما يتعلق بمسألة الأمن، فإن وثيقة 15 تشرين الثاني/نوفمبر تدعو إلى إبرام اتفاق أمني توقع عليه سلطة التحالف المؤقتة ومجلس الحكم، في موعد أقصاه آخر آذار/مارس 2004، ليغطي بصفة رئيسية مركز قوات التحالف في العراق.
    Il en va de même de l'Accord sur le statut des forces de l'Union européenne, signé le 17 novembre 2003, qui devrait entrer en vigueur au début de 2005. UN ويصدق القول نفسه على اتفاق مركز قوات الاتحاد الأوروبي الذي وقع في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 ويفترض أن يدخل حيز النفاذ في عام 2005().
    Néanmoins, elle a fait observer que l'accord sur le statut des forces de la MINUSS n'avait pas encore été universellement respecté et qu'il était nécessaire que le Comité mixte Soudan du Sud-MINUSS continue de se réunir. UN ومع ذلك، أشارت الممثلة الخاصة إلى أن اتفاق مركز القوات لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان لم يحظ باحترام الجميع بعد، وأن هناك حاجة إلى عقد اجتماعات أخرى للجنة المشتركة بين البعثة وجنوب السودان.
    C'est pourquoi je demande au gouvernement hôte de se conformer à l'obligation qu'il a en vertu de l'accord sur le statut des forces de fournir des logements appropriés. UN لذا فإني أهيب بالحكومة المضيفة أن تتقيد بالتزامها القانوني بتوفير مرافق الإيواء اللائقة طبقا لاتفاق مركز القوات.
    Un accord sur le statut des forces de maintien de la paix a été signé le 15 décembre 1995 entre l'ONU et le Gouvernement libanais. UN 5 - وقِّع اتفاق مركز القوات بين الأمم المتحدة وحكومة لبنان في 15 كانون الأول/ ديسمبر 1995.
    Néanmoins, elle a fait observer que l'accord sur le statut des forces de la MINUSS n'avait pas encore été universellement respecté et qu'il était nécessaire que le Comité mixte Soudan du Sud-MINUSS continue de se réunir. UN بيد أنها أشارت أيضا إلى أن اتفاق مركز القوات الخاص بالبعثة لم يحظ بعد باحترام جميع الأطراف وأن هناك حاجة إلى عقد مزيد من الاجتماعات للآلية المشتركة بين البعثة وجنوب السودان.
    Ces négociations ont été menées à bien et, le 15 mars, mon Représentant spécial et le Ministre haïtien des affaires étrangères ont signé un accord sur le statut des forces de la MINUHA. UN واختتمت هذه المفاوضات بنجاح في ١٥ آذار/مارس، ووقع ممثلي الخاص ووزير خارجية هايتي اتفاقا بشأن مركز القوات لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more