"le statut du territoire" - Translation from French to Arabic

    • مركز الإقليم
        
    • وضع الإقليم
        
    • بوضع الإقليم
        
    • بمركز اﻹقليم
        
    • بمركزنا
        
    • الوضع في الإقليم
        
    • المركز الحالي لﻹقليم
        
    • وضع الأرض
        
    La décision finale sur le statut du territoire appartient au peuple des Samoa américaines. UN وعلى شعب ساموا الأمريكية أن يتخذ القرار النهائي بشأن مركز الإقليم.
    Lors d'un référendum tenu en 1976, les électeurs ont décidé de maintenir des liens étroits avec les États-Unis tout en engageant des négociations en vue d'améliorer le statut du territoire. UN وفي استفتاء أجري في عام 1976، قرر شعب غوام الإبقاء على علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة والشروع، من جهة أخرى، في مفاوضات لتحسين مركز الإقليم.
    Dans un referendum de 1976, la population de Guam avait décidé de garder des liens étroits avec les États-Unis, mais aussi d'engager des négociations pour améliorer le statut du territoire. UN وفي استفتاء أجري عام 1976، قرر الغواميون الإبقاء على علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة والشروع، من ناحية أخرى، في إجراء مفاوضات لتحسين مركز الإقليم.
    Le peuple et le territoire vont de pair, mais sont dorénavant privilégiés les besoins et aspirations du peuple plutôt que le statut du territoire. UN والشعب والإقليم عنصران متلازمان، لكن موضوع التركيز يتحول من وضع الإقليم إلى احتياجات وأماني الشعب.
    Lors d'un référendum tenu en 1976, les électeurs ont décidé de maintenir des liens étroits avec ce pays, tout en engageant des négociations en vue d'améliorer le statut du territoire. UN وفي استفتاء أجري في عام 1976، قرر شعب غوام الإبقاء على علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة والشروع، من ناحية أخرى، في إجراء مفاوضات لتحسين مركز الإقليم.
    Lors d'un référendum tenu en 1976, les électeurs ont décidé de maintenir des liens étroits avec les États-Unis tout en engageant des négociations en vue d'améliorer le statut du territoire. UN وفي استفتاء أجري في عام 1976، قرر شعب غوام الإبقاء على علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة والشروع، من جهة أخرى، في مفاوضات لتحسين مركز الإقليم.
    Lors d'un référendum tenu en 1976, les électeurs ont décidé de maintenir des liens étroits avec les États-Unis tout en engageant des négociations en vue d'améliorer le statut du territoire. UN وفي استفتاء أجري في عام 1976، قرر شعب غوام الإبقاء على علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة والشروع، من جهة أخرى، في مفاوضات لتحسين مركز الإقليم.
    Lors d'un référendum tenu en 1976, les électeurs ont décidé de maintenir des liens étroits avec les États-Unis, tout en engageant des négociations en vue d'améliorer le statut du territoire. UN وفي استفتاء أجري عام 1976، قرر الغواميون الإبقاء على علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة والشروع، من ناحية أخرى، في إجراء مفاوضات لتحسين مركز الإقليم.
    Lors d'un référendum tenu en 1976, les électeurs ont décidé de maintenir des liens étroits avec les États-Unis, tout en engageant des négociations en vue d'améliorer le statut du territoire. UN وفي استفتاء أجري عام 1976، قرر الغواميون الإبقاء على علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة والشروع، من ناحية أخرى، في إجراء مفاوضات لتحسين مركز الإقليم.
    Lors d'un référendum, en 1976, les électeurs ont décidé de maintenir des liens étroits avec les États-Unis, tout en engageant des négociations en vue d'améliorer le statut du territoire. UN وفي استفتاء أجري عام 1976، قرر الغواميون الإبقاء على علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة والشروع، من ناحية أخرى، في إجراء مفاوضات لتحسين مركز الإقليم.
    Le Président de la Convention a souligné que la présentation de ce projet de constitution ne répondait à aucune intention de modifier le statut du territoire et ne devait pas servir à radier les îles Vierges américaines de la liste des territoires non autonomes des Nations Unies. UN 14 - وأكد رئيس المؤتمر أن الدستور المقترح المقدم لا يستهدف تغيير مركز الإقليم وأنه لن يشكل سندا لشطب الإقليم من قائمة الأمم المتحدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Le Président de l'Assemblée constituante a souligné qu'aucune disposition du projet de constitution ne visait à modifier le statut du territoire et qu'il ne devait pas servir à radier les îles Vierges américaines de la liste des territoires non autonomes établie par l'Organisation des Nations Unies. UN 12 - وأكد رئيس المؤتمر أن الدستور المقترح المقدم لا يستهدف تغيير مركز الإقليم وأنه لن يشكل سندا لشطب الإقليم من قائمة الأمم المتحدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    L'année passée, Bill Clinton a invité les dirigeants des partis politiques portoricains à Washington en vue d'examiner le statut du territoire et d'élaborer une solution. UN 33 - ومضى قائلا إن الرئيس بيل كلنتون دعا السنة الماضية قادة الأحزاب السياسية البورتوريكية لزيارة واشنطن من أجل مناقشة مسألة مركز الإقليم وإيجاد حل لها.
    Lors d'un référendum, en 1976, les électeurs ont décidé de maintenir des liens étroits avec les États-Unis, tout en engageant des négociations en vue d'améliorer le statut du territoire. UN وفي استفتاء أجري في عام 1976، قرر الغواميون الإبقاء على علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة، والشروع في الوقت نفسه في إجراء مفاوضات لتحسين وضع الإقليم.
    Lors d'un référendum, en 1976, les électeurs ont décidé de maintenir des liens étroits avec les États-Unis, tout en engageant des négociations en vue d'améliorer le statut du territoire. UN ففي استفتاء أجري في عام 1976، قرر الغواميون الإبقاء على علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة، والشروع في الوقت نفسه في إجراء مفاوضات لتحسين وضع الإقليم.
    Dans un référendum de 1976, la population de Guam avait décidé de garder des liens étroits avec les États-Unis, mais aussi d'engager des négociations pour améliorer le statut du territoire. UN وفي استفتاء أجري عام 1976، قرر الغواميون الإبقاء على علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة، والشروع في نفس الوقت في إجراء مفاوضات لتحسين وضع الإقليم.
    Le problème dans ce dossier tient en partie au fait que le statut du territoire n'est pas résolu. UN ويدور جزء من المشكلة في هذه الحالة حول المسألة التي لم يوجد لها حل والمتعلقة بوضع الإقليم.
    Alors que nous entamons une nouvelle phase de l'examen, mon gouvernement estime que, en tout état de cause, plusieurs questions essentielles concernant le statut du territoire devront être étudiées avec soin si nous désirons que notre relation avec le Gouvernement britannique évolue de façon plus démocratique et atteigne le niveau de démocratie souhaité. UN ومع شروعنا في المرحلة المقبلة لعملية الاستعراض، ترى حكومتي أنه سيتعين على أي حال النظر بجدية في عدة مسائل رئيسية متعلقة بمركزنا الحالي، حتى تصبح علاقتنا بحكومة صاحبة الجلالة أكثر نضجا وديمقراطية ونصل إلى مستوى الحكم الديمقراطي الذي نصبو إليه.
    La décision finale sur le statut du territoire appartient au peuple des Samoa américaines. UN وعلى شعب ساموا الأمريكية أن يتخذ القرار النهائي بشأن الوضع في الإقليم.
    25. On se souviendra que, lors de la révision constitutionnelle, les Caïmanais avaient demandé que les relations actuelles avec la Puissance administrante soient maintenues et que le statut du territoire ne soit pas modifié (A/AC.109/1097, par. 22.) UN ٥٢ - مما يذكر أنه خلال المراجعة الدستورية أعرب الكيمانيون عن شعورهم بضرورة المحافظة على العلاقات القائمة مع الدولة القائمة باﻹدارة وعدم تغيير المركز الحالي لﻹقليم )A/AC.109/1097، الفقرة ٢٢(.
    Il est contradictoire que le Gouvernement espagnol demande au Comité d'aborder la décolonisation de ce qu'il appelle un < < territoire non autonome > > comme si seul le statut du territoire était en cause. UN وتقع الحكومة الإسبانية في تناقض حين تطلب إلى اللجنة تناول إنهاء الاستعمار ما تصفه بإقليم " غير متمتع بالحكم الذاتي " كما لو كان وضع الأرض فقط هو موضع البحث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more